·

Διαφορά μεταξύ "cemetery" και "graveyard" στα Αγγλικά

Μερικοί άνθρωποι πιστεύουν ότι graveyard και cemetery σημαίνουν το ίδιο, αλλά αν θέλουμε να είμαστε λίγο σχολαστικοί, θα πρέπει να πούμε ότι το graveyard είναι ένας τύπος cemetery, αλλά το cemetery συνήθως δεν είναι graveyard. Για να κατανοήσουμε τη διαφορά, χρειαζόμαστε λίγη ιστορία.

Από περίπου τον 7ο αιώνα μ.Χ., η διαδικασία της ταφής στην Ευρώπη ήταν σταθερά στα χέρια της χριστιανικής εκκλησίας και η ταφή των νεκρών επιτρεπόταν μόνο σε εκτάσεις κοντά στην εκκλησία, το λεγόμενο churchyard. Το μέρος του churchyard που χρησιμοποιούνταν για την ταφή ονομαζόταν graveyard.

Καθώς ο πληθυσμός της Ευρώπης άρχισε να αυξάνεται, η χωρητικότητα των graveyards δεν ήταν πλέον επαρκής (ο πληθυσμός της σύγχρονης Ευρώπης είναι σχεδόν 40 φορές μεγαλύτερος από τον 7ο αιώνα). Προς το τέλος του 18ου αιώνα, η μη βιωσιμότητα των εκκλησιαστικών ταφών έγινε εμφανής και εμφανίστηκαν εντελώς νέοι χώροι για την ταφή ανθρώπων, ανεξάρτητοι από τα graveyards—και αυτοί ονομάστηκαν cemeteries.

Η ετυμολογία αυτών των δύο λέξεων είναι επίσης αρκετά ενδιαφέρουσα. Η προέλευση του «graveyard» είναι αρκετά προφανής· είναι μια yard (αυλή) γεμάτη graves (τάφους). Ωστόσο, ίσως σας εκπλήξει ότι το «grave» προέρχεται από το πρωτογερμανικό *graban, που σημαίνει «σκάβω», και είναι συγγενές με το «groove», αλλά όχι με το «gravel».

Φυσικά, η λέξη «cemetery» δεν εμφανίστηκε από το πουθενά όταν τα graveyards άρχισαν να γεμίζουν. Προέρχεται από το παλαιογαλλικό cimetiere (νεκροταφείο). Η γαλλική λέξη αρχικά προέρχεται από το ελληνικό koimeterion, που σημαίνει «τόπος ύπνου». Δεν είναι ποιητικό;

Αυτό είναι όλο προς το παρόν, αλλά μην ανησυχείτε. Αυτή τη στιγμή εργαζόμαστε πάνω στο επόμενο μάθημα αυτού του μαθήματος, το οποίο θα δημοσιεύσουμε σύντομα.
Most common grammar mistakes
Σχόλια
Jakub 55d
Υπάρχει τέτοια διάκριση μεταξύ αυτών των δύο τύπων νεκροταφείων στη γλώσσα σας; Ενημερώστε με στα σχόλια!