·

영어에서 "cemetery"와 "graveyard"의 차이점

일부 사람들은 graveyardcemetery가 같은 의미라고 생각하지만, 조금 더 정확하게 말하자면, graveyardcemetery의 한 유형이지만, cemetery는 보통 graveyard가 아닙니다. 차이를 이해하기 위해서는 약간의 역사가 필요합니다.

대략 서기 7세기부터 유럽에서 매장 과정은 기독교 교회의 손에 확고히 잡혀 있었고, 죽은 자의 매장은 churchyard라 불리는 교회 근처의 땅에서만 허용되었습니다. 매장에 사용된 churchyard의 부분은 graveyard라고 불렸습니다.

유럽의 인구가 증가하기 시작하면서 graveyards의 수용 능력은 더 이상 충분하지 않았습니다 (현대 유럽의 인구는 7세기보다 거의 40배 더 많습니다). 18세기 말에는 교회 매장의 지속 가능성이 부족해졌고, graveyards와 독립적인 전혀 새로운 매장 장소가 등장했으며, 이것들은 cemeteries라고 불렸습니다.

이 두 단어의 어원도 꽤 흥미롭습니다. "graveyard"의 기원은 비교적 명확합니다; 그것은 yard (공간, 뜰) 가 graves (무덤)로 가득 찬 것입니다. 그러나 "grave"가 고대 게르만어 *graban에서 유래하여 "파다"를 의미하며, "groove"와 관련이 있지만 "gravel"과는 관련이 없다는 사실은 놀라울 수 있습니다.

물론, graveyards가 포화 상태에 이르렀을 때 "cemetery"라는 단어가 갑자기 나타난 것은 아닙니다. 이 단어는 고대 프랑스어 cimetiere (묘지)에서 유래했습니다. 프랑스어 단어는 원래 그리스어 koimeterion에서 유래했으며, 이는 "잠자는 장소"를 의미합니다. 시적이지 않나요?

여기까지입니다만, 걱정하지 마세요. 저희는 현재 이 과정의 다음 강의를 준비 중이며, 곧 공개할 예정입니다.
Most common grammar mistakes
댓글
Jakub 34d
이 두 종류의 묘지 사이에 이러한 구분이 당신의 언어에도 존재하나요? 댓글로 알려주세요!