일부 사람들은
대략 서기 7세기부터 유럽에서 매장 과정은 기독교 교회의 손에 확고히 잡혀 있었고, 죽은 자의 매장은 churchyard라 불리는 교회 근처의 땅에서만 허용되었습니다. 매장에 사용된 churchyard의 부분은
유럽의 인구가 증가하기 시작하면서 graveyards의 수용 능력은 더 이상 충분하지 않았습니다 (현대 유럽의 인구는 7세기보다 거의 40배 더 많습니다). 18세기 말에는 교회 매장의 지속 가능성이 부족해졌고, graveyards와 독립적인 전혀 새로운 매장 장소가 등장했으며, 이것들은
이 두 단어의 어원도 꽤 흥미롭습니다. "graveyard"의 기원은 비교적 명확합니다; 그것은 yard (공간, 뜰) 가 graves (무덤)로 가득 찬 것입니다. 그러나 "grave"가 고대 게르만어 *graban에서 유래하여 "파다"를 의미하며, "groove"와 관련이 있지만 "gravel"과는 관련이 없다는 사실은 놀라울 수 있습니다.
물론, graveyards가 포화 상태에 이르렀을 때 "cemetery"라는 단어가 갑자기 나타난 것은 아닙니다. 이 단어는 고대 프랑스어 cimetiere (묘지)에서 유래했습니다. 프랑스어 단어는 원래 그리스어 koimeterion에서 유래했으며, 이는 "잠자는 장소"를 의미합니다. 시적이지 않나요?