·

Різниця між "cemetery" та "graveyard" в англійській мові

Деякі люди вважають, що graveyard та cemetery означають те саме, але якщо ми хочемо бути трохи прискіпливими, ми повинні сказати, що graveyard є типом cemetery, але cemetery зазвичай не є graveyard. Щоб зрозуміти різницю, нам потрібна трохи історії.

З приблизно 7 століття н. е. процес поховання в Європі був міцно в руках християнської церкви, і поховання померлих було дозволено лише на землях поблизу церкви, так званому churchyard. Частина churchyard, яка використовувалася для поховання, називалася graveyard.

З тим, як населення Європи почало зростати, місткість graveyards вже не була достатньою (населення сучасної Європи майже в 40 разів більше, ніж у 7 столітті). До кінця 18 століття виявилася нестійкість церковних поховань, і з'явилися зовсім нові місця для поховання людей, незалежні від graveyards—і ці місця називалися cemeteries.

Етимологія цих двох слів також досить цікава. Походження «graveyard» є досить очевидним; це yard (простір, двір), повний graves (могил). Однак, можливо, вас здивує, що «grave» походить з прагерманського *graban, що означає «копати», і є спорідненим з «groove», але не з «gravel».

Звичайно, слово «cemetery» не з'явилося з нічого, коли graveyards почали тріщати по швах. Воно походить зі старофранцузького cimetiere (цвинтар). Французьке слово спочатку походить з грецького koimeterion, що означає «місце сну». Хіба це не поетично?

Це все на зараз, але не хвилюйтеся. Ми зараз працюємо над наступним уроком цього курсу, який ми опублікуємо незабаром.
Most common grammar mistakes
Коментарі
Jakub 24d
Чи існує таке розрізнення між цими двома типами кладовищ у вашій мові? Дайте знати в коментарях!