·

Різниця між "cemetery" та "graveyard" в англійській мові

Деякі люди вважають, що graveyard та cemetery означають те саме, але якщо ми хочемо бути трохи прискіпливими, ми повинні сказати, що graveyard є типом cemetery, але cemetery зазвичай не є graveyard. Щоб зрозуміти різницю, нам потрібна трохи історії.

З приблизно 7 століття н. е. процес поховання в Європі був міцно в руках християнської церкви, і поховання померлих було дозволено лише на землях поблизу церкви, так званому churchyard. Частина churchyard, яка використовувалася для поховання, називалася graveyard.

З тим, як населення Європи почало зростати, місткість graveyards вже не була достатньою (населення сучасної Європи майже в 40 разів більше, ніж у 7 столітті). До кінця 18 століття виявилася нестійкість церковних поховань, і з'явилися зовсім нові місця для поховання людей, незалежні від graveyards—і ці місця називалися cemeteries.

Етимологія цих двох слів також досить цікава. Походження «graveyard» є досить очевидним; це yard (простір, двір), повний graves (могил). Однак, можливо, вас здивує, що «grave» походить з прагерманського *graban, що означає «копати», і є спорідненим з «groove», але не з «gravel».

Звичайно, слово «cemetery» не з'явилося з нічого, коли graveyards почали тріщати по швах. Воно походить зі старофранцузького cimetiere (цвинтар). Французьке слово спочатку походить з грецького koimeterion, що означає «місце сну». Хіба це не поетично?

Продовжуйте читати
Коментарі
Jakub 15d
Чи існує таке розрізнення між цими двома типами кладовищ у вашій мові? Дайте знати в коментарях!