Після того, як я опублікував свою статтю про використання in/at school, один з моїх читачів запитав мене про різницю між «in office» та «at office».
Зазвичай ми б сказали або in the office, або at the office (зверніть увагу на означений артикль). Прийменник «in» у реченні «I am in the office» вказує на те, що офіс — це кімната, і ви знаходитесь всередині цієї кімнати. Слово «at» з іншого боку виражає загальне уявлення про місцезнаходження і часто є взаємозамінним з «at work». Щоб підсумувати:
In office (без артикля) означає щось зовсім інше. Ми кажемо, що хтось «in office», коли він працює на офіційній посаді, зазвичай для держави. Наприклад, ми могли б сказати:
коли посилаємося на його президентську каденцію.
Варіант at office (без артикля) зазвичай не використовується. Якщо у вас є бажання сказати «at office», краще скажіть «at the office»:
Ось кілька додаткових прикладів для всіх можливих комбінацій:
Решта цієї статті доступна лише для зареєстрованих користувачів. Зареєструвавшись, Ви отримаєте доступ до великої бібліотеки контенту.