·

Разница между "in office", "in the office" и "at the office" в английском языке

После того как я опубликовал свою статью об использовании in/at school, один из моих читателей спросил меня о разнице между «in office» и «at office».

Обычно мы бы сказали либо in the office, либо at the office (обратите внимание на определённый артикль). Предлог «in» в предложении «I am in the office» указывает на то, что офис — это комната, и вы находитесь внутри этой комнаты. Слово «at», с другой стороны, выражает общее представление о местоположении и часто взаимозаменяемо с «at work». Подведём итог:

I am in my/the office. = My office is a room and I am in that room.
I am at my/the office. = I am somewhere near my office or in it; I am at work.

In office (без артикля) означает нечто совсем другое. Мы говорим, что кто-то «in office», когда он занимает официальную должность, обычно государственную. Например, мы могли бы сказать:

Bill Clinton was in office from 1993 to 2001.

когда ссылаемся на его президентский срок.

Вариант at office (без артикля) обычно не используется. Если у вас есть желание сказать «at office», лучше скажите «at the office»:

I am not at the office right now.
I am not at office right now.

Вот несколько дополнительных примеров для всех возможных комбинаций:

I was in the office when you called.
She is not at the office today.
He has been in office for over ten years.
They will be at the office tomorrow morning.