·

"Razlika između 'in office', 'in the office' i 'at the office' u engleskom jeziku"

Nakon što sam objavio svoj članak o korištenju in/at school, jedan od mojih čitatelja me pitao za razliku između „in office“ i „at office“.

Obično bismo rekli ili in the office ili at the office (primijetite određeni član). Prijedlog „in“ u rečenici „I am in the office“ naznačuje da je ured prostorija i da ste unutar te prostorije. Riječ „at“ s druge strane izražava općenitu ideju o položaju i često je zamjenjiva s „at work“. Da rezimiramo:

I am in my/the office. = My office is a room and I am in that room.
I am at my/the office. = I am somewhere near my office or in it; I am at work.

In office (bez člana) znači nešto sasvim drugo. Kažemo da je netko „in office“ kada radi na službenoj poziciji, obično za državu. Na primjer, mogli bismo reći:

Bill Clinton was in office from 1993 to 2001.

kada se referiramo na njegov predsjednički mandat.

Varijanta at office (bez člana) se obično ne koristi. Ako imate potrebu reći „at office“, radije recite „at the office“:

I am not at the office right now.
I am not at office right now.

Evo nekoliko dodatnih primjera za sve moguće kombinacije:

...
Ovo nije sve! Prijavite se kako biste vidjeli ostatak ovog teksta i postali dio naše zajednice učenika jezika.
...

Ostatak ovog članka dostupan je samo prijavljenim korisnicima. Prijavom ćete dobiti pristup velikoj biblioteci sadržaja.

Nastavite čitati
Most common grammar mistakes
Komentari
Jakub 52d
Planiram objavljivati članke o sličnim izrazima u budućnosti. Obavještavat ću vas u komentarima.