·

„In office“ vs. „in the office“ vs. „at the office“ на енглеском језику

Након што сам објавио свој чланак о употреби in/at school, један од мојих читалаца ме је питао о разлици између „in office“ и „at office“.

Обично бисмо рекли или in the office или at the office (обратите пажњу на одређени члан). Предлог „in“ у реченици „I am in the office“ указује на то да је канцеларија просторија и да сте унутар те просторије. Реч „at“ с друге стране изражава општу представу о положају и често је заменљива са „at work“. Да резимирамо:

I am in my/the office. = My office is a room and I am in that room.
I am at my/the office. = I am somewhere near my office or in it; I am at work.

In office (без члана) значи нешто сасвим друго. Кажемо да је неко „in office“ када ради на званичној позицији, обично за државу. На пример, могли бисмо рећи:

Bill Clinton was in office from 1993 to 2001.

када се односимо на његов председнички мандат.

Варијанта at office (без члана) се обично не користи. Ако имате потребу да кажете „at office“, боље реците „at the office“:

I am not at the office right now.
I am not at office right now.

Ево неколико додатних примера за све могуће комбинације:

...
Ово није све! Пријавите се да бисте видели остатак овог текста и постали део наше заједнице љубитеља језика.
...

Ostatak ovog članka dostupan je samo prijavljenim korisnicima. Registracijom ćete dobiti pristup velikoj biblioteci sadržaja.

Наставите са читањем
Most common grammar mistakes
Коментари
Jakub 21d
Planiram da objavljujem članke o sličnim izrazima u budućnosti. Obaveštavaću vas u komentarima.