·

"‘In office’, ‘in the office’, ‘at the office’ сөздерінің ағылшын тіліндегі айырмашылығы"

Мен өзімнің in/at school мақаласын жариялағаннан кейін, оқырмандарымның бірі меннен «in office» мен «at office» арасындағы айырмашылықты сұрады.

Әдетте біз in the office немесе at the office деп айтамыз (анықталған артикльге назар аударыңыз). «in» предлогы «I am in the office» сөйлемінде кеңсенің бөлме екенін және сіз сол бөлменің ішінде екеніңізді білдіреді. Ал «at» сөзі жалпы орналасу идеясын білдіреді және көбінесе «at work» сөзімен алмастырылуы мүмкін. Қорытындылай келе:

I am in my/the office. = My office is a room and I am in that room.
I am at my/the office. = I am somewhere near my office or in it; I am at work.

In office (артикльсіз) мүлдем басқа мағынаны білдіреді. Біз біреудің «in office» екенін айтқанда, ол ресми қызметте, әдетте мемлекет үшін жұмыс істеп жатқанын білдіреміз. Мысалы, біз былай деп айта аламыз:

Bill Clinton was in office from 1993 to 2001.

оның президенттік қызметіне сілтеме жасағанда.

at office (артикльсіз) нұсқасы әдетте қолданылмайды. Егер сізге «at office» деп айтуға тура келсе, оның орнына «at the office» деп айтыңыз:

I am not at the office right now.
I am not at office right now.

Міне, барлық мүмкін комбинациялар үшін бірнеше қосымша мысалдар:

...
Бұл барлығы емес! Мәтіннің қалған бөлігін көру және біздің тіл үйренушілер қауымдастығымыздың бір бөлігі болу үшін тіркеліңіз.
...

Бұл мақаланың қалған бөлігі тек жүйеге кірген пайдаланушыларға қолжетімді. Тіркелу арқылы сіз үлкен мазмұн кітапханасына қол жеткізесіз.

Оқуды жалғастырыңыз
Most common grammar mistakes
Пікірлер
Jakub 21d
Мен болашақта ұқсас тіркестер туралы мақалалар жариялауды жоспарлап отырмын. Пікірлерде сіздерді жаңалықтармен хабардар етіп отырамын.