·

«In office» vs. «in the office» vs. «at the office» անգլերենում

Հետո, երբ ես հրապարակեցի իմ հոդվածը in/at school օգտագործման մասին, իմ ընթերցողներից մեկը հարցրեց ինձ «in office» և «at office» տարբերության մասին։

Սովորաբար մենք կասեինք կամ in the office կամ at the office (նկատեք որոշյալ հոդը): «in» նախդիրը «I am in the office» նախադասության մեջ ցույց է տալիս, որ գրասենյակը սենյակ է, և դուք այդ սենյակի ներսում եք: Մյուս կողմից, «at» բառը արտահայտում է ընդհանուր պատկերացում դիրքի մասին և հաճախ փոխարինելի է «at work»-ի հետ: Ամփոփելու համար՝

I am in my/the office. = My office is a room and I am in that room.
I am at my/the office. = I am somewhere near my office or in it; I am at work.

In office (առանց հոդի) նշանակում է միանգամայն այլ բան: Մենք ասում ենք, որ ինչ-որ մեկը «in office» է, երբ աշխատում է պաշտոնական դիրքում, սովորաբար պետության համար: Օրինակ, մենք կարող ենք ասել՝

Bill Clinton was in office from 1993 to 2001.

երբ խոսում ենք նրա նախագահական պաշտոնավարման մասին։

at office (առանց հոդի) տարբերակը սովորաբար չի օգտագործվում: Եթե դուք ունեք «at office» ասելու ցանկություն, ավելի լավ է ասեք «at the office»:

I am not at the office right now.
I am not at office right now.

Ահա մի քանի այլ օրինակներ բոլոր հնարավոր համակցությունների համար՝

I was in the office when you called.
She is not at the office today.
He has been in office for over ten years.
They will be at the office tomorrow morning.