·

انگریزی میں 'In office'، 'in the office' اور 'at the office' کے فرق کو سمجھیں

جب میں نے اپنے مضمون کو in/at school کے استعمال کے بارے میں شائع کیا، تو میرے ایک قاری نے مجھ سے "in office" اور "at office" کے درمیان فرق کے بارے میں پوچھا۔

عام طور پر ہم یا تو in the office یا at the office کہیں گے (مخصوص آرٹیکل پر غور کریں)۔ جملے "I am in the office" میں حرفِ جار "in" اس بات کی نشاندہی کرتا ہے کہ دفتر ایک کمرہ ہے اور آپ اس کمرے کے اندر ہیں۔ دوسری طرف، لفظ "at" مقام کے عمومی تصور کو ظاہر کرتا ہے اور اکثر "at work" کے ساتھ قابل تبادلہ ہوتا ہے۔ خلاصہ یہ کہ:

I am in my/the office. = My office is a room and I am in that room.
I am at my/the office. = I am somewhere near my office or in it; I am at work.

In office (بغیر آرٹیکل کے) کچھ بالکل مختلف معنی رکھتا ہے۔ ہم کہتے ہیں کہ کوئی "in office" ہے جب وہ کسی سرکاری عہدے پر کام کر رہا ہو، عام طور پر ریاست کے لیے۔ مثال کے طور پر، ہم کہہ سکتے ہیں:

Bill Clinton was in office from 1993 to 2001.

جب ہم اس کے صدارتی عہدے کا حوالہ دیتے ہیں۔

at office (بغیر آرٹیکل کے) کا استعمال عام طور پر نہیں ہوتا۔ اگر آپ کو "at office" کہنے کی خواہش ہو، تو بہتر ہے کہ "at the office" کہیں:

I am not at the office right now.
I am not at office right now.

یہاں کچھ مزید مثالیں ہیں تمام ممکنہ امتزاجات کے لیے:

...
یہ سب کچھ نہیں ہے! سائن اپ کریں تاکہ آپ اس متن کا باقی حصہ دیکھ سکیں اور ہماری زبان سیکھنے والوں کی کمیونٹی کا حصہ بن سکیں۔
...

باقی مضمون صرف لاگ ان شدہ صارفین کے لئے دستیاب ہے۔ سائن اپ کرنے سے، آپ کو مواد کی وسیع لائبریری تک رسائی حاصل ہو جائے گی۔

پڑھنا جاری رکھیں
Most common grammar mistakes
تبصرے
Jakub 52d
میں مستقبل میں اسی طرح کے اظہار پر مضامین پوسٹ کرنے کا ارادہ رکھتا ہوں۔ میں آپ کو تبصروں میں باخبر رکھوں گا۔