Pärast seda, kui avaldasin oma artikli in/at school kasutamise kohta, küsis üks minu lugejatest minult erinevuse kohta „in office“ ja „at office“ vahel.
Tavaliselt ütleksime kas in the office või at the office (pange tähele kindlat artiklit). Eessõna „in“ lauses „I am in the office“ viitab sellele, et kontor on ruum ja te olete selle ruumi sees. Sõna „at“ seevastu väljendab üldist ettekujutust asukohast ja on sageli vahetatav „at work“ fraasiga. Kokkuvõtteks:
In office (ilma artiklita) tähendab midagi hoopis muud. Ütleme, et keegi on „in office“, kui ta töötab ametlikul positsioonil, tavaliselt riigi heaks. Näiteks võiksime öelda:
kui viitame tema presidendiametile.
Variant at office (ilma artiklita) ei ole tavaliselt kasutusel. Kui teil on tung öelda „at office“, öelge pigem „at the office“:
Siin on veel mõned näited kõigi võimalike kombinatsioonide kohta:
Selle artikli ülejäänud osa on saadaval ainult sisse logitud kasutajatele. Registreerudes saate juurdepääsu suurele sisukogule.