Millist eessõna peaksin kasutama pärast verbi „prefer“? on sage küsimus nii emakeelena kui ka võõrkeelena rääkijate seas. Lühidalt öeldes, kui soovite väljendada, et eelistate midagi millelegi muule, võite alati kasutada
„prefer over“ kasutamine „prefer to“ asemel (nagu „I prefer apples over oranges“) on suhteliselt hiljutine nähtus (see väljend hakkas ilmuma Ameerika kirjanduses 1940. aastatel ja Briti kirjanduses alles umbes 1980. aastal). See on umbes 10 korda vähem levinud kui „prefer to“ ja paljud emakeelena rääkijad peavad seda ebaloomulikuks, seega kasutage seda ainult omal vastutusel.
Siiski tasub mainida, et „over“ on seoses „prefer“ passiivses vormis üsna populaarseks saanud. Näiteks suutsin leida mõlemad variandid, mida sama autor kasutas samas (õiguslikus) raamatus:
Üldiselt on „preferred to“ endiselt umbes kaks korda levinum kui „preferred over“ inglise kirjanduses, seega on esimene neist turvalisem valik, kuid „A is preferred over B“ kasutamine on palju levinum kui „people prefer A over B“ kasutamine.
Siiski on üks juhtum, kus „prefer to“ kasutamine ei ole võimalik. Kahe verbi võrdlemisel, „prefer to verb to to verb“ asemel, tuleks kasutada „rather than“ (või kogu lause ümber sõnastada):
Paar täiendavat näidet õigest kasutamisest:
Selle artikli ülejäänud osa on saadaval ainult sisse logitud kasutajatele. Registreerudes saate juurdepääsu suurele sisukogule.