·

"Prefer to" aŭ "prefer over": kiu prepozicio en la angla?

Kiun prepozicion mi devus uzi post la verbo „prefer“? estas ofta demando inter ne-denaskaj kaj ankaŭ denaskaj parolantoj. Mallonge dirite, se vi volas esprimi, ke vi preferas ion al io alia, vi ĉiam povas uzi prefer to:

I prefer apples to oranges.
He prefers coffee to tea.
They prefer swimming to running.

La uzo de „prefer over“ anstataŭ „prefer to“ (kiel en „I prefer apples over oranges“) estas relative lastatempa fenomeno (tiu esprimo komencis aperi en usona literaturo en la 1940-aj jaroj kaj en brita nur ĉirkaŭ 1980). Ĝi estas ĉirkaŭ 10-oble malpli ofta ol „prefer to“ kaj multaj denaskaj parolantoj konsideras ĝin nenatura, do uzu ĝin nur je via propra risko.

Tamen, indas mencii, ke „over“ en kunteksto kun „prefer“ en la pasiva voĉo fariĝis sufiĉe populara. Ekzemple, mi povis trovi ambaŭ variantojn uzitajn de la sama aŭtoro en la sama (juraj) libro:

The more stringent policy is preferred to/over the somewhat less stringent policy.

Ĝenerale, „preferred to“ estas ankoraŭ ĉirkaŭ duoble pli ofta ol „preferred over“ en angla literaturo, do la unua estas pli sekura elekto, sed la uzo de „A is preferred over B“ estas multe pli disvastigita ol la uzo de „people prefer A over B“.

Tamen, ekzistas unu kazo, kiam la uzo de „prefer to“ ne eblas. Kiam oni komparas du verbojn, anstataŭ „prefer to verb to to verb“, oni devus uzi „rather than“ (aŭ reformuli la tutan frazon):

I prefer to die rather than (to) live without you.
I prefer dying to living without you.
I prefer to die to to live without you.
I prefer to die to living without you.

Kelkaj pliaj ekzemploj de ĝusta uzo:

...
Ĉi tio ne estas ĉio! Aliĝu por vidi la reston de ĉi tiu teksto kaj fariĝi parto de nia komunumo de lingvolernantoj.
...

La resto de ĉi tiu artikolo estas disponebla nur por ensalutintaj uzantoj. Per aliĝo, vi akiros aliron al vasta biblioteko de enhavo.

Daŭrigu legi
Komentoj
Jakub 15d
Kiun varianton vi preferas? 🙂