Temas pri unu el la plej oftaj eraroj inter studentoj de la angla. En la germana, ne estas problemo diri „Informationen“ aŭ en la franca „informations“, ili estas pluraloj de la vorto „information“. Tamen, en la angla ĉi tiu vorto estas ne nombrenda, t.e. ĝi ne havas pluralon. La singularo esprimas la saman ideon kiel „informations“ en aliaj lingvoj:
La ne nombrendeco de la vorto „information“ ankaŭ signifas, ke vi ne povas diri „an information“. Se vi volas esprimi, ke vi parolas pri unu unuo de „information“, vi povas uzi la esprimon „a piece of information“.
Kaj kompreneble, ĉar information estas substantivo en singularo, ni uzas post ĝi la formojn de verboj en singularo (ekz. „is“, „does“, „has“):
Kelkaj pliaj ekzemploj de ĝusta uzo:
La resto de ĉi tiu artikolo estas disponebla nur por ensalutintaj uzantoj. Per aliĝo, vi akiros aliron al vasta biblioteko de enhavo.