·

"Information" aŭ "informations" – ĉu singulara aŭ plurala en la angla?

Temas pri unu el la plej oftaj eraroj inter studentoj de la angla. En la germana, ne estas problemo diri „Informationen“ aŭ en la franca „informations“, ili estas pluraloj de la vorto „information“. Tamen, en la angla ĉi tiu vorto estas ne nombrenda, t.e. ĝi ne havas pluralon. La singularo esprimas la saman ideon kiel „informations“ en aliaj lingvoj:

I don't have enough information.
I don't have enough informations.

La ne nombrendeco de la vorto „information“ ankaŭ signifas, ke vi ne povas diri „an information“. Se vi volas esprimi, ke vi parolas pri unu unuo de „information“, vi povas uzi la esprimon „a piece of information“.

That's an interesting piece of information.
That's interesting information. (notice no "an")
That's an interesting information.

Kaj kompreneble, ĉar information estas substantivo en singularo, ni uzas post ĝi la formojn de verboj en singularo (ekz. „is“, „does“, „has“):

The information is not correct.
The information are not correct.

Kelkaj pliaj ekzemploj de ĝusta uzo:

...
Ĉi tio ne estas ĉio! Aliĝu por vidi la reston de ĉi tiu teksto kaj fariĝi parto de nia komunumo de lingvolernantoj.
...

La resto de ĉi tiu artikolo estas disponebla nur por ensalutintaj uzantoj. Per aliĝo, vi akiros aliron al vasta biblioteko de enhavo.

Daŭrigu legi
Most common grammar mistakes
Komentoj
Jakub 52d
Sciigu min en la komentoj se estas iuj similaj vortoj kiujn vi trovas problemataj.