Det handlar om ett av de vanligaste felen bland studenter i engelska. På tyska är det inget fel med att säga ”Informationen” eller på franska ”informations”, de är pluralformer av ordet ”information”. På engelska är dock detta ord oräknebart, dvs. det har ingen pluralform. Singularformen uttrycker samma tanke som ”informations” på andra språk:
Att ordet ”information” är oräknebart innebär också att du inte kan säga ”an information”. Om du vill uttrycka att du talar om en enhet av ”information”, kan du använda uttrycket ”a piece of information”.
Och naturligtvis, eftersom information är ett substantiv i singular, använder vi singularformer av verb efter det (t.ex. ”is”, ”does”, ”has”):
Några fler exempel på korrekt användning:
Resten av denna artikel är endast tillgänglig för inloggade användare. Genom att registrera dig får du tillgång till ett stort bibliotek av innehåll.