·

„Information” czy „informations” – liczba pojedyncza czy mnoga w języku angielskim?

Jest to jeden z najczęstszych błędów wśród uczniów angielskiego. W języku niemieckim nie ma nic złego w powiedzeniu „Informationen” lub we francuskim „informations”, są to liczby mnogie słowa „information”. W angielskim jednak to słowo jest niepoliczalne, tj. nie ma liczby mnogiej. Liczba pojedyncza wyraża tę samą myśl co „informations” w innych językach:

I don't have enough information.
I don't have enough informations.

Niepoliczalność słowa „information” oznacza również, że nie można powiedzieć „an information”. Jeśli chcesz wyrazić, że mówisz o jednej jednostce „information”, możesz użyć wyrażenia „a piece of information”.

That's an interesting piece of information.
That's interesting information. (notice no "an")
That's an interesting information.

I oczywiście, ponieważ information jest rzeczownikiem w liczbie pojedynczej, używamy po nim form czasowników w liczbie pojedynczej (np. „is”, „does”, „has”):

The information is not correct.
The information are not correct.

Kilka innych przykładów poprawnego użycia:

...
To nie wszystko! Zarejestruj się, aby zobaczyć resztę tego tekstu i stać się częścią naszej społeczności uczących się języków.
...

Reszta tego artykułu jest dostępna tylko dla zalogowanych użytkowników. Rejestrując się, uzyskają Państwo dostęp do obszernej biblioteki treści.

Kontynuuj czytanie
Most common grammar mistakes
Komentarze
Jakub 21d
Dajcie znać w komentarzach, jeśli są jakieś podobne słowa, które sprawiają wam trudność.