·

„Information” czy „informations” – liczba pojedyncza czy mnoga w języku angielskim?

Jest to jeden z najczęstszych błędów wśród uczniów angielskiego. W języku niemieckim nie ma nic złego w powiedzeniu „Informationen” lub we francuskim „informations”, są to liczby mnogie słowa „information”. W angielskim jednak to słowo jest niepoliczalne, tj. nie ma liczby mnogiej. Liczba pojedyncza wyraża tę samą myśl co „informations” w innych językach:

I don't have enough information.
I don't have enough informations.

Niepoliczalność słowa „information” oznacza również, że nie można powiedzieć „an information”. Jeśli chcesz wyrazić, że mówisz o jednej jednostce „information”, możesz użyć wyrażenia „a piece of information”.

That's an interesting piece of information.
That's interesting information. (notice no "an")
That's an interesting information.

I oczywiście, ponieważ information jest rzeczownikiem w liczbie pojedynczej, używamy po nim form czasowników w liczbie pojedynczej (np. „is”, „does”, „has”):

The information is not correct.
The information are not correct.

Kilka innych przykładów poprawnego użycia:

...
To nie wszystko! Zarejestruj się, aby zobaczyć resztę tego tekstu i stać się częścią naszej społeczności uczących się języków.
...