·

„Arrive to” vs. „arrive in” vs. „arrive at” w języku angielskim

Z powodu wpływu czasowników takich jak „come to“, „move to“ i „go to“ uczniowie angielskiego często mają tendencję do używania kombinacji „arrive + to“. Chociaż zdania takie jak „come to me“, „we moved to London“ i „are you going to the party?“ są całkowicie poprawne, czasownik „arrive“ zachowuje się nieco inaczej.

Istnieje tylko jeden przypadek, kiedy „arrive to“ jest odpowiednie, a mianowicie gdy „to“ oznacza „in order to“; na przykład:

The cleaner arrived (in order) to clean the office.

Kiedy chcesz wyrazić, że przyjeżdżasz do kraju, miasta lub ogólnie na miejsce geograficzne, użyj arrive in, na przykład:

We will arrive in England at about 5 o'clock.
We will arrive to England at about 5 o'clock.
Call me when you arrive in Paris.
Call me when you arrive to Paris.

W prawie każdej innej sytuacji powinieneś użyć arrive at:

When I arrived at the party, all my friends were already drunk.
When I arrived to the party, all my friends were already drunk.
Will you arrive at the meeting?
Will you arrive to the meeting?

Jest kilka odosobnionych przypadków, w których arrived on można użyć (ale z „arrive at“ również nic nie zepsujesz):

We arrived on/at the island after a long trip.
The spacecraft arrived on/at Mars.
The police arrived too late on/at the scene of crime.

Podsumowanie

Kilka innych przykładów poprawnego użycia:

...
To nie wszystko! Zarejestruj się, aby zobaczyć resztę tego tekstu i stać się częścią naszej społeczności uczących się języków.
...

Reszta tego artykułu jest dostępna tylko dla zalogowanych użytkowników. Rejestrując się, uzyskają Państwo dostęp do obszernej biblioteki treści.

Kontynuuj czytanie
Komentarze
Jakub 16d
Czy dotarłeś do sekcji komentarzy? 😉