·

News is czy news are – liczba pojedyncza czy mnoga w języku angielskim?

Kilka angielskich słów kończy się w liczbie pojedynczej literą „s”. Większość z nich nie stanowi problemu dla studentów; mało kto powiedziałby „the kiss were beautiful” zamiast „the kiss was beautiful”. Niemniej jednak istnieje kilka, które często sprawiają trudności:

news

Chociaż w wielu językach odpowiednik tego wyrażenia byłby w liczbie mnogiej, „news” jest rzeczownikiem w liczbie pojedynczej, więc powinieneś powiedzieć:

The news is being broadcast by all major TV stations.
The news are being broadcast by all major TV stations.

Może cię zaskoczyć, że „news” jest niepoliczalnym rzeczownikiem, co oznacza, że nie tylko po nim następuje czasownik w liczbie pojedynczej, ale także nie można powiedzieć „a news”:

I've got good news.
I've got a good news.

lens

W przeciwieństwie do „news”, „lens” jest policzalne, więc możesz zapamiętać, że jeśli mogą być „two lenses”, musi także istnieć „one lens”:

His new lens is big.
His new lenses are big.
His new lens are big.

series

Aby nie było zbyt prosto, liczba mnoga „series” to także „series”. Powinieneś więc użyć czasownika w liczbie pojedynczej, jeśli mówisz o jednej konkretnej „series”, np. „My favourite TV series has been cancelled”, i czasownika w liczbie mnogiej, jeśli mówisz o kilku „series” naraz, np. „Some series on Netflix are pretty good.

means

Podobnie jak „series”, „means” wyraża zarówno liczbę pojedynczą, jak i mnogą. Na przykład:

The railway is a means (singular) of transportation, but there are also several other good means (plural) of transportation.

bellows

Bellows” to narzędzie używane do dmuchania powietrzem. Podobnie jak „series”, liczba mnoga „bellows” to także „bellows”, więc musisz użyć czasownika w liczbie pojedynczej, gdy mówisz o jednym „bellows”, i czasownika w liczbie mnogiej, gdy mówisz o więcej niż jednym.

Zauważmy, że istnieje jeszcze słowo „bellow” w znaczeniu „ryk zwierzęcia”, którego liczba mnoga to także „bellows”.

measles

Measles” to choroba, i jak prawdopodobnie zauważyłeś z tematu tego artykułu, to słowo jest w liczbie pojedynczej:

Measles is especially common among children.
Measles are especially common among children.

Ze względu na to, że jest to nazwa choroby, jest niepoliczalne, tj. nie możesz mieć „two measles”. Istnieje jeszcze inne znaczenie słowa „measles” w liczbie mnogiej, odnoszące się do cyst w mięsie, ale jako nierodzimy mówca prawie na pewno go nie spotkasz.

Inne słowa, które są częstym źródłem błędów, to:

...
To nie wszystko! Zarejestruj się, aby zobaczyć resztę tego tekstu i stać się częścią naszej społeczności uczących się języków.
...

Rzeczowniki w liczbie mnogiej, które studenci często uważają za pojedyncze

Oprócz wyżej wymienionych słów istnieje kilka słów, które mają tylko formę liczby mnogiej i mogą niektórych studentów mylić, jeśli odpowiednik w ich języku ojczystym jest w liczbie pojedynczej:

jeans, tights, trousers, pants

Wszystkie te ubrania używane są tylko w liczbie mnogiej (zwykle dlatego, że występują w parze—na obie nogi—a forma liczby pojedynczej zanikła):

Her new jeans / tights / trousers / pants are black.
Her new jeans / tights / trousers / pants is black.

Jeśli chcesz mówić o więcej niż jednym egzemplarzu, użyj słowa pair, np.

There are three pairs of trousers in the wardrobe.
...
To nie wszystko! Zarejestruj się, aby zobaczyć resztę tego tekstu i stać się częścią naszej społeczności uczących się języków.
...

Reszta tego artykułu jest dostępna tylko dla zalogowanych użytkowników. Rejestrując się, uzyskają Państwo dostęp do obszernej biblioteki treści.

Kontynuuj czytanie
Most common grammar mistakes
Komentarze
Jakub 51d
Wiem, że to może być mylące, ponieważ niektóre z tych słów są tylko w liczbie pojedynczej, inne tylko w liczbie mnogiej, a niektóre oscylują między obiema formami. Jeśli coś jest niejasne, daj mi znać w komentarzach.