·

Er „news“ eintölu eða fleirtölu á ensku

Nokkur ensk orð enda á bókstafnum „s“ í eintölu. Flest þeirra valda nemendum engum vandræðum; fáir myndu segja „the kiss were beautiful“ í stað „the kiss was beautiful“. Hins vegar eru nokkur sem oft valda vandræðum:

news

Þrátt fyrir að í mörgum tungumálum væri samsvarandi orð í fleirtölu, er „news“ nafnorð í eintölu, svo þú ættir að segja:

The news is being broadcast by all major TV stations.
The news are being broadcast by all major TV stations.

Þú gætir verið hissa á að „news“ er óteljanlegt nafnorð, sem þýðir að ekki aðeins fylgir því sagnorð í eintölu, heldur er einnig ekki hægt að segja „a news“:

I've got good news.
I've got a good news.

lens

Ólíkt „news“ er „lens“ teljanlegt, svo þú getur munað að ef það geta verið „two lenses“, þá hlýtur einnig að vera til „one lens“:

His new lens is big.
His new lenses are big.
His new lens are big.

series

Til að gera þetta ekki einfalt, er fleirtalan af „series“ einnig „series“. Þú ættir því að nota sagnorð í eintölu þegar þú talar um eina ákveðna „series“, t.d. „My favourite TV series has been cancelled“, og sagnorð í fleirtölu þegar þú talar um nokkrar „series“ í einu, t.d. „Some series on Netflix are pretty good.

means

Líkt og „series“ táknar „means“ bæði eintölu og fleirtölu. Til dæmis:

The railway is a means (singular) of transportation, but there are also several other good means (plural) of transportation.

bellows

Bellows“ er verkfæri notað til að blása lofti. Líkt og „series“ er fleirtalan af „bellows“ einnig „bellows“, svo þú þarft að nota sagnorð í eintölu þegar þú talar um eitt „bellows“, og sagnorð í fleirtölu þegar þú talar um fleiri en eitt.

Tökum eftir að það er einnig til orðið „bellow“ í merkingunni „öskur dýrs“, sem hefur fleirtöluna „bellows“.

measles

Measles“ er sjúkdómur, og eins og þú hefur líklega tekið eftir í efni þessarar greinar, er þetta orð í eintölu:

Measles is especially common among children.
Measles are especially common among children.

Þar sem þetta er nafn á sjúkdómi, er það óteljanlegt, þ.e. þú getur ekki haft „two measles“. Það er einnig til önnur merking orðsins „measles“ í fleirtölu, sem vísar til blöðrur í kjöti, en sem ófæddur málnotandi muntu næstum örugglega ekki rekast á það.

Önnur orð sem eru algeng uppspretta villna eru:

...
Þetta er ekki allt! Skráðu þig til að sjá restina af þessum texta og verða hluti af samfélagi okkar tungumálanema.
...

Nafnorð í fleirtölu sem nemendur telja oft vera í eintölu

Auk ofangreindra orða eru nokkur orð sem hafa aðeins fleirtöluform og geta ruglað suma nemendur ef samsvarandi orð í móðurmáli þeirra er í eintölu:

jeans, tights, trousers, pants

Allt þetta fatnaður er aðeins notaður í fleirtölu (venjulega vegna þess að það kemur í pörum—fyrir báðar fætur—og eintöluformið hefur horfið):

Her new jeans / tights / trousers / pants are black.
Her new jeans / tights / trousers / pants is black.

Ef þú vilt tala um fleiri en eitt stykki, notaðu orðið pair, t.d.

There are three pairs of trousers in the wardrobe.
...
Þetta er ekki allt! Skráðu þig til að sjá restina af þessum texta og verða hluti af samfélagi okkar tungumálanema.
...

Restin af þessari grein er aðeins aðgengileg fyrir innskráða notendur. Með því að skrá þig, færðu aðgang að miklu safni efnis.

Halda áfram að lesa
Most common grammar mistakes
Athugasemdir
Jakub 52d
Ég veit að þetta getur verið ruglingslegt vegna þess að sum orðin eru aðeins í eintölu, sum aðeins í fleirtölu og sum sveiflast á milli þessara tveggja. Ef eitthvað er óljóst, láttu mig vita í athugasemdunum.