Þetta er ein algengasta villan meðal nemenda sem læra ensku. Í þýsku er ekkert athugavert við að segja „Informationen“ eða á frönsku „informations“, þetta eru fleirtölur orðsins „information“. Hins vegar er þetta orð óteljanlegt á ensku, þ.e. það hefur ekki fleirtölu. Eintala tjáir sömu hugsun og „informations“ í öðrum tungumálum:
Óteljanleiki orðsins „information“ þýðir einnig að þú getur ekki sagt „an information“. Ef þú vilt tjá að þú sért að tala um eina einingu af „information“, geturðu notað orðasambandið „a piece of information“.
Og auðvitað, þar sem information er nafnorð í eintölu, notum við sagnir í eintöluformi á eftir því (t.d. „is“, „does“, „has“):
Nokkur önnur dæmi um rétta notkun:
Restin af þessari grein er aðeins aðgengileg fyrir innskráða notendur. Með því að skrá þig, færðu aðgang að miklu safni efnis.