இது ஆங்கிலம் கற்கும் மாணவர்களிடையே மிகவும் பொதுவான தவறுகளில் ஒன்றாகும். ஜெர்மன் மொழியில் "Informationen" அல்லது பிரெஞ்சு மொழியில் "informations" என்று கூறுவதில் எந்த தவறும் இல்லை, அவை "information" என்ற சொல்லின் பன்மை வடிவங்கள். ஆனால் ஆங்கிலத்தில் இந்த சொல் எண்ணிக்கையற்றது, அதாவது பன்மை இல்லை. ஏகவசனம் மற்ற மொழிகளில் "informations" என்ற கருத்தை வெளிப்படுத்துகிறது:
"information" என்ற சொல்லின் எண்ணிக்கையற்ற தன்மை, நீங்கள் "an information" என்று கூற முடியாது என்பதையும் குறிக்கிறது. நீங்கள் ஒரு " information" அலகைப் பற்றி பேசுகிறீர்கள் என்பதை வெளிப்படுத்த விரும்பினால், நீங்கள் "a piece of information" என்ற சொற்றொடரைப் பயன்படுத்தலாம்.
மற்றும், நிச்சயமாக, information என்பது ஏகவசனப் பெயர்ச்சொல் என்பதால், அதற்குப் பிறகு ஏகவசன வினைச்சொல் வடிவங்களைப் பயன்படுத்துகிறோம் (உதாரணமாக, "is", "does", "has")
சரியான பயன்பாட்டின் மேலும் சில உதாரணங்கள்:
இந்தக் கட்டுரையின் மீதமுள்ள பகுதி உள்நுழைந்த பயனர்களுக்கே கிடைக்கும். பதிவு செய்துகொண்டால், நீங்கள் பரந்த உள்ளடக்க நூலகத்தை அணுக முடியும்.