·

"Information" அல்லது "informations" – ஆங்கிலத்தில் எதுவும் பலவினையா?

இது ஆங்கிலம் கற்கும் மாணவர்களிடையே மிகவும் பொதுவான தவறுகளில் ஒன்றாகும். ஜெர்மன் மொழியில் "Informationen" அல்லது பிரெஞ்சு மொழியில் "informations" என்று கூறுவதில் எந்த தவறும் இல்லை, அவை "information" என்ற சொல்லின் பன்மை வடிவங்கள். ஆனால் ஆங்கிலத்தில் இந்த சொல் எண்ணிக்கையற்றது, அதாவது பன்மை இல்லை. ஏகவசனம் மற்ற மொழிகளில் "informations" என்ற கருத்தை வெளிப்படுத்துகிறது:

I don't have enough information.
I don't have enough informations.

"information" என்ற சொல்லின் எண்ணிக்கையற்ற தன்மை, நீங்கள் "an information" என்று கூற முடியாது என்பதையும் குறிக்கிறது. நீங்கள் ஒரு " information" அலகைப் பற்றி பேசுகிறீர்கள் என்பதை வெளிப்படுத்த விரும்பினால், நீங்கள் "a piece of information" என்ற சொற்றொடரைப் பயன்படுத்தலாம்.

That's an interesting piece of information.
That's interesting information. (notice no "an")
That's an interesting information.

மற்றும், நிச்சயமாக, information என்பது ஏகவசனப் பெயர்ச்சொல் என்பதால், அதற்குப் பிறகு ஏகவசன வினைச்சொல் வடிவங்களைப் பயன்படுத்துகிறோம் (உதாரணமாக, "is", "does", "has")

The information is not correct.
The information are not correct.

சரியான பயன்பாட்டின் மேலும் சில உதாரணங்கள்:

...
இது மட்டும் அல்ல! பதிவு செய்யவும் இந்த உரையின் மீதியைப் பார்க்கவும் மற்றும் எங்கள் மொழி கற்றல் சமூகத்தின் ஒரு பகுதியாகவும் ஆகவும்.
...

இந்தக் கட்டுரையின் மீதமுள்ள பகுதி உள்நுழைந்த பயனர்களுக்கே கிடைக்கும். பதிவு செய்துகொண்டால், நீங்கள் பரந்த உள்ளடக்க நூலகத்தை அணுக முடியும்.

படிப்பதை தொடருங்கள்
Most common grammar mistakes
கருத்துகள்
Jakub 20d
உங்களுக்கு பிரச்சனையாக இருக்கும் ஏதேனும் ஒத்த சொற்கள் இருந்தால், கருத்துகளில் எனக்கு தெரியப்படுத்துங்கள்.