This is one of the most common mistakes among English learners. There's nothing wrong with saying “Informationen” in German or “informations” in French, both being the plural form of “information”. In English, however, the word is uncountable, i.e. there is no plural form of it. The singular form already expresses the same idea as “informations” in other languages:
I don't have enough information.
I don't have enough [i informations].
Uncountability of the word “information” also implies that you can't say “an information”. If you want to express that you are speaking about “one information”, you can use the expression “a piece of information”.
That's an interesting piece of information.
That's interesting information. (notice no “an”)
That's an interesting information.
And, of course, since information is a singular noun, we use singular verb forms after it (e.g. “is”, “does”, “has”):
The information is not correct.
The information are not correct.
A few more examples of correct usage:
...
This is not all! Sign up to see the rest of this text and become part of our community of language learners.
...