นี่เป็นหนึ่งในข้อผิดพลาดที่พบบ่อยที่สุดในหมู่นักเรียนภาษาอังกฤษ ในภาษาเยอรมันไม่มีอะไรผิดที่จะพูดว่า "Informationen" หรือในภาษาฝรั่งเศส "informations" ซึ่งเป็นรูปพหูพจน์ของคำว่า "information" อย่างไรก็ตาม ในภาษาอังกฤษคำนี้เป็นคำนามนับไม่ได้ คือ ไม่มีรูปพหูพจน์ รูปเอกพจน์แสดงความหมายเดียวกันกับ "informations" ในภาษาอื่น ๆ:
การที่คำว่า "information" เป็นคำนามนับไม่ได้ยังหมายความว่าคุณไม่สามารถพูดว่า "an information" ได้ หากคุณต้องการแสดงว่าคุณกำลังพูดถึงหน่วยเดียวของ "information" คุณสามารถใช้วลีว่า "a piece of information"
และแน่นอน เพราะ information เป็นคำนามเอกพจน์ เราจึงใช้รูปกริยาเอกพจน์ตามหลัง (เช่น "is", "does", "has"):
ตัวอย่างเพิ่มเติมของการใช้ที่ถูกต้อง:
เนื้อหาที่เหลือของบทความนี้สามารถเข้าถึงได้เฉพาะผู้ใช้ที่เข้าสู่ระบบแล้วเท่านั้น โดยการสมัครสมาชิก คุณจะสามารถเข้าถึงคลังเนื้อหาจำนวนมากได้