Πρόκειται για ένα από τα πιο συνηθισμένα λάθη μεταξύ των μαθητών αγγλικών. Στα γερμανικά δεν υπάρχει τίποτα κακό στο να πει κανείς «Informationen» ή στα γαλλικά «informations», είναι πληθυντικοί του «information». Στα αγγλικά, ωστόσο, αυτή η λέξη είναι μη μετρήσιμη, δηλαδή δεν έχει πληθυντικό αριθμό. Ο ενικός αριθμός εκφράζει την ίδια ιδέα όπως το «informations» σε άλλες γλώσσες:
Η μη μετρησιμότητα της λέξης «information» σημαίνει επίσης ότι δεν μπορείτε να πείτε «an information». Αν θέλετε να εκφράσετε ότι μιλάτε για μία μονάδα «information», μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την έκφραση «a piece of information».
Και φυσικά, επειδή το information είναι ουσιαστικό σε ενικό αριθμό, χρησιμοποιούμε μετά από αυτό ρηματικούς τύπους σε ενικό αριθμό (π.χ. «is», «does», «has»):
Μερικά ακόμη παραδείγματα σωστής χρήσης:
Το υπόλοιπο αυτού του άρθρου είναι διαθέσιμο μόνο για συνδεδεμένους χρήστες. Με την εγγραφή σας, θα αποκτήσετε πρόσβαση σε μια τεράστια βιβλιοθήκη περιεχομένου.