·

„Information“ или „informations“ – единствено или множествено число на английски?

Това е една от най-честите грешки сред учениците по английски. В немски няма нищо лошо в това да се каже „Informationen“ или на френски „informations“, те са множествени числа на думата „information“. В английски обаче тази дума е неизброима, т.е. няма множествено число. Единственото число изразява същата идея като „informations“ в други езици:

I don't have enough information.
I don't have enough informations.

Неизброимостта на думата „information“ също означава, че не можете да кажете „an information“. Ако искате да изразите, че говорите за една единица „information“, можете да използвате израза „a piece of information“.

That's an interesting piece of information.
That's interesting information. (notice no "an")
That's an interesting information.

И разбира се, тъй като information е съществително в единствено число, използваме след него форми на глаголи в единствено число (напр. „is“, „does“, „has“):

The information is not correct.
The information are not correct.

Няколко други примера за правилна употреба:

...
Това не е всичко! Регистрирайте се, за да видите останалата част от този текст и да станете част от нашата общност от изучаващи езици.
...

Останалата част от тази статия е достъпна само за влезли потребители. Като се регистрирате, ще получите достъп до огромна библиотека със съдържание.

Продължете да четете
Most common grammar mistakes
Коментари
Jakub 21d
Споделете в коментарите, ако има някакви подобни думи, които намирате за проблематични.