Това е една от най-честите грешки сред учениците по английски. В немски няма нищо лошо в това да се каже „Informationen“ или на френски „informations“, те са множествени числа на думата „information“. В английски обаче тази дума е неизброима, т.е. няма множествено число. Единственото число изразява същата идея като „informations“ в други езици:
Неизброимостта на думата „information“ също означава, че не можете да кажете „an information“. Ако искате да изразите, че говорите за една единица „information“, можете да използвате израза „a piece of information“.
И разбира се, тъй като information е съществително в единствено число, използваме след него форми на глаголи в единствено число (напр. „is“, „does“, „has“):
Няколко други примера за правилна употреба:
Останалата част от тази статия е достъпна само за влезли потребители. Като се регистрирате, ще получите достъп до огромна библиотека със съдържание.