·

"‘Information’ of ‘informations’ – enkelvoud of meervoud in Engels?"

Dit is een van die algemeenste foute onder studente van Engels. In Duits is daar niks verkeerd daarmee om te sê „Informationen“ of in Frans „informations“ nie, dit is die meervoudsvorme van die woord „information“. In Engels is hierdie woord egter ontelbaar, d.w.s. dit het geen meervoud nie. Die enkelvoud dra dieselfde idee oor as „informations“ in ander tale:

I don't have enough information.
I don't have enough informations.

Die ontelbaarheid van die woord „information“ beteken ook dat jy nie kan sê „an information“ nie. As jy wil uitdruk dat jy oor een eenheid „information“ praat, kan jy die uitdrukking „a piece of information“ gebruik.

That's an interesting piece of information.
That's interesting information. (notice no "an")
That's an interesting information.

En natuurlik, omdat information 'n selfstandige naamwoord in die enkelvoud is, gebruik ons werkwoordsvorme in die enkelvoud daarna (bv. „is“, „does“, „has“):

The information is not correct.
The information are not correct.

'n Paar ander voorbeelde van korrekte gebruik:

...
Dit is nie alles nie! Teken in om die res van hierdie teks te sien en deel te word van ons gemeenskap van taal-leerders.
...

Die res van hierdie artikel is slegs beskikbaar vir ingetekende gebruikers. Deur aan te meld, sal u toegang kry tot 'n groot biblioteek van inhoud.

Gaan voort met lees
Most common grammar mistakes
Kommentaar
Jakub 21d
Laat weet my in die kommentaar as daar enige soortgelyke woorde is wat jy problematies vind.