·

"Information" vai "informations" – yksikkö vai monikko englanniksi?

Kyseessä on yksi yleisimmistä virheistä englannin opiskelijoiden keskuudessa. Saksassa ei ole mitään väärää sanoa "Informationen" tai ranskassa "informations", ne ovat sanan "information" monikkomuotoja. Englannissa tämä sana on kuitenkin ei-laskettava, eli sillä ei ole monikkoa. Yksikkömuoto ilmaisee saman ajatuksen kuin "informations" muissa kielissä:

I don't have enough information.
I don't have enough informations.

Sanan "information" ei-laskettavuus tarkoittaa myös, että et voi sanoa "an information". Jos haluat ilmaista, että puhut yhdestä yksiköstä "information", voit käyttää ilmaisua "a piece of information".

That's an interesting piece of information.
That's interesting information. (notice no "an")
That's an interesting information.

Ja tietenkin, koska information on yksiköllinen substantiivi, käytämme sen jälkeen yksikön verbimuotoja (esim. "is", "does", "has"):

The information is not correct.
The information are not correct.

Muutamia muita esimerkkejä oikeasta käytöstä:

...
Tämä ei ole kaikki! Rekisteröitykää nähdäksenne loput tästä tekstistä ja liittyäksenne kieltenopiskelijayhteisöömme.
...