·

"In office" vs. "in the office" vs. "at the office" englanniksi

Julkaistuani artikkelini in/at school -ilmausten käytöstä, yksi lukijoistani kysyi minulta eroa ilmaisujen ”in office” ja ”at office” välillä.

Normaalisti sanoisimme joko in the office tai at the office (huomaa määräinen artikkeli). Prepositio ”in” lauseessa ”I am in the office” viittaa siihen, että toimisto on huone ja olet sen huoneen sisällä. Sana ”at” puolestaan ilmaisee yleisen käsityksen sijainnista ja on usein vaihdettavissa ”at work” -ilmaisun kanssa. Yhteenvetona:

I am in my/the office. = My office is a room and I am in that room.
I am at my/the office. = I am somewhere near my office or in it; I am at work.

In office (ilman artikkelia) tarkoittaa jotain aivan muuta. Sanomme, että joku on ”in office”, kun hän työskentelee virallisessa asemassa, yleensä valtiolle. Esimerkiksi voisimme sanoa:

Bill Clinton was in office from 1993 to 2001.

kun viittaamme hänen presidenttikauteensa.

Vaihtoehtoa at office (ilman artikkelia) ei käytetä yleisesti. Jos sinulla on tarve sanoa ”at office”, sano mieluummin ”at the office”:

I am not at the office right now.
I am not at office right now.

Tässä on muutamia muita esimerkkejä kaikista mahdollisista yhdistelmistä:

I was in the office when you called.
She is not at the office today.
He has been in office for over ten years.
They will be at the office tomorrow morning.