·

In office vs. in the office vs. at the office en la angla

Post kiam mi publikigis mian artikolon pri la uzo de in/at school, unu el miaj legantoj demandis min pri la diferenco inter " in office " kaj " at office ".

Normale ni dirus aŭ in the officeat the office (rimarku la difinitan artikolon). La prepozicio "in" en la frazo "I am in the office" sugestas, ke la oficejo estas ĉambro kaj vi estas ene de tiu ĉambro. La vorto "at" aliflanke esprimas ĝeneralan ideon pri loko kaj ofte estas interŝanĝebla kun "at work". Por resumi:

I am in my/the office. = My office is a room and I am in that room.
I am at my/the office. = I am somewhere near my office or in it; I am at work.

In office (sen artikolo) signifas ion tute alian. Ni diras, ke iu estas "in office", kiam li laboras en oficiala pozicio, kutime por la ŝtato. Ekzemple, ni povus diri:

Bill Clinton was in office from 1993 to 2001.

kiam ni rilatas al lia prezidanta ofico.

La varianto at office (sen artikolo) ne estas ofte uzata. Se vi sentas la emon diri "at office", diru prefere "at the office":

I am not at the office right now.
I am not at office right now.

Jen kelkaj pliaj ekzemploj por ĉiuj eblaj kombinaĵoj:

...
Ĉi tio ne estas ĉio! Aliĝu por vidi la reston de ĉi tiu teksto kaj fariĝi parto de nia komunumo de lingvolernantoj.
...

La resto de ĉi tiu artikolo estas disponebla nur por ensalutintaj uzantoj. Per aliĝo, vi akiros aliron al vasta biblioteko de enhavo.

Daŭrigu legi
Most common grammar mistakes
Komentoj
Jakub 52d
Mi planas afiŝi artikolojn pri similaj esprimoj en la estonteco. Mi tenos vin ĝisdatigita en la komentoj.