·

"In office" vs. "in the office" vs. "at the office" på engelsk

Efter at jeg havde offentliggjort min artikel om brugen af in/at school, spurgte en af mine læsere mig om forskellen mellem "in office" og "at office".

Normalt ville vi sige enten in the office eller at the office (bemærk den bestemte artikel). Præpositionen "in" i sætningen "I am in the office" antyder, at kontoret er et rum, og du er inde i det rum. Ordet "at" derimod udtrykker en generel idé om placering og kan ofte udskiftes med "at work". For at opsummere:

I am in my/the office. = My office is a room and I am in that room.
I am at my/the office. = I am somewhere near my office or in it; I am at work.

In office (uden artikel) betyder noget helt andet. Vi siger, at nogen er "in office", når de arbejder i en officiel position, normalt for staten. For eksempel kunne vi sige:

Bill Clinton was in office from 1993 to 2001.

når vi henviser til hans præsidentperiode.

Varianten at office (uden artikel) bruges normalt ikke. Hvis du føler trang til at sige "at office", så sig hellere "at the office":

I am not at the office right now.
I am not at office right now.

Her er nogle flere eksempler for alle mulige kombinationer:

I was in the office when you called.
She is not at the office today.
He has been in office for over ten years.
They will be at the office tomorrow morning.