I mange sprog bruger vi en præposition i forbindelse med billeder, som vi typisk ville oversætte som "on". På engelsk er den korrekte præposition dog "in":
Dette princip anvender vi uanset hvilket ord vi bruger for det visuelle medie (f.eks. "image", "photo", "picture", "drawing"):
Præpositionen "on" bruger vi kun, når vi vil udtrykke, at noget er på overfladen af et fysisk objekt; for eksempel "there's a cup on a photo" betyder, at koppen ligger på billedet. Ligeledes bruger vi "on", når en ting er en del af det øverste lag af en anden ting. Dette kan være lidt forvirrende med ord som "postcard". Vi siger:
Årsagen er, at "postcard" er selve papirstykket, ikke det, der er trykt på det (i modsætning til ordet "picture", som henviser til det faktiske visuelle indhold). Det, du faktisk mener, er: "There's a house (in the picture that is) on the postcard."
Tilsvarende, hvis du så et billede af en mand tegnet på en konvolut (envelope), ville du ikke sige, at manden er "in an envelope," vel? Manden (dvs. hans billede) er on an envelope.
Her er nogle flere eksempler på korrekt brug:
Og nogle eksempler på ord, hvor præpositionen "on" derimod er passende:
Resten af denne artikel er kun tilgængelig for brugere, der er logget ind. Ved at tilmelde dig får du adgang til et stort bibliotek af indhold.