În multe limbi, folosim o prepoziție în legătură cu imaginile, pe care am traduce-o de obicei ca „on”. În engleză, însă, prepoziția corectă este „in”:
Aplicăm acest principiu indiferent de cuvântul pe care îl folosim pentru mediul vizual (de exemplu, „image”, „photo”, „picture”, „drawing”):
Folosim prepoziția „on” doar atunci când vrem să exprimăm că ceva este pe suprafața unui obiect fizic; de exemplu, „there's a cup on a photo” înseamnă că o ceașcă stă pe fotografie. Similar, folosim „on” când un lucru face parte din stratul superior al altui lucru. Acest lucru poate fi puțin confuz cu cuvinte precum „postcard”. Spunem:
Motivul este că „postcard” este bucata de hârtie în sine, nu ceea ce este imprimat pe ea (spre deosebire de cuvântul „picture”, care se referă la conținutul vizual real). Ceea ce de fapt vrei să spui este: „There's a house (in the picture that is) on the postcard.”
Similar, dacă ai vedea imaginea unui bărbat desenată pe un plic (envelope), nu ai spune că bărbatul este „in an envelope,” nu-i așa? Bărbatul (adică imaginea lui) este on an envelope.
Iată câteva exemple de utilizare corectă:
Și câteva exemple de cuvinte unde, dimpotrivă, este potrivită prepoziția „on”:
Restul acestui articol este disponibil doar utilizatorilor autentificați. Prin înscriere, veți avea acces la o vastă bibliotecă de conținut.