·

"‘In a picture’ ili ‘on a picture’ u engleskom?"

U mnogim jezicima koristimo prijedlog u vezi sa slikama koji bismo tipično preveli kao „on“. Međutim, u engleskom je ispravan prijedlog „in“:

The boy in the photo looks sad.
The boy on the photo looks sad.

Ovaj princip primjenjujemo bez obzira na to koju riječ koristimo za vizuelni medij (npr. „image“, „photo“, „picture“, „drawing“):

There are no trees in the picture.
There are no trees on the picture.

Prijedlog „on“ koristimo samo kada želimo izraziti da se nešto nalazi na površini fizičkog objekta; na primjer, „there's a cup on a photo“ znači da šolja leži na fotografiji. Slično koristimo „on“ kada je jedna stvar dio gornjeg sloja druge stvari. To može biti malo zbunjujuće kod riječi kao što je „postcard“. Kažemo:

There's a house on the postcard.
There’s a house in the postcard.

Razlog je taj što je „postcard“ sam komad papira, a ne ono što je na njemu odštampano (za razliku od riječi „picture“, koja se odnosi na stvarni vizuelni sadržaj). Ono što zapravo mislite je: „There's a house (in the picture that is) on the postcard.

Slično, ako biste vidjeli sliku muškarca nacrtanu na koverti (envelope), ne biste rekli da je muškarac „in an envelope,“ zar ne? Muškarac (tj. njegova slika) je on an envelope.

Još nekoliko primjera ispravne upotrebe:

The cat in the drawing is very realistic.
The cat on the drawing is very realistic.
She found a mistake in the image.
She found a mistake on the image.
The details in the painting are exquisite.
The details on the painting are exquisite

I nekoliko primjera riječi gdje je, naprotiv, prikladan prijedlog „on“:

...
Ovo nije sve! Prijavite se da biste vidjeli ostatak ovog teksta i postali dio naše zajednice učenika jezika.
...

Ostatak ovog članka dostupan je samo prijavljenim korisnicima. Registracijom ćete dobiti pristup velikoj biblioteci sadržaja.

Nastavite čitati
Most common grammar mistakes
Komentari
Jakub 21d
Postoje li još neke riječi ovog tipa koje vas zanimaju? Javite mi u komentarima.