V mnogih jezikih uporabljamo v povezavi s slikami predlog, ki bi ga običajno prevedli kot »on«. V angleščini pa je pravilni predlog »in«:
Ta princip uporabljamo ne glede na to, katero besedo uporabimo za vizualni medij (npr. »image«, »photo«, »picture«, »drawing«):
Predlog »on« uporabljamo le, ko želimo izraziti, da je nekaj na površini fizičnega objekta; na primer »there's a cup on a photo« pomeni, da skodelica leži na fotografiji. Podobno uporabljamo »on«, ko je ena stvar del zgornje plasti druge stvari. To je lahko nekoliko zavajajoče pri besedah, kot je »postcard«. Rečemo:
Razlog je, da je »postcard« sam kos papirja, ne to, kar je na njem natisnjeno (v nasprotju z besedo »picture«, ki se nanaša na dejansko vizualno vsebino). Kar v resnici mislite, je: »There's a house (in the picture that is) on the postcard.«
Podobno, če bi videli sliko moškega narisano na ovojnici (envelope), ne bi rekli, da je moški »in an envelope,« kajne? Moški (tj. njegova slika) je on an envelope.
Še nekaj primerov pravilne uporabe:
In nekaj primerov besed, kjer je nasprotno primeren predlog »on«:
Preostanek tega članka je na voljo samo prijavljenim uporabnikom. Z registracijo boste pridobili dostop do obsežne knjižnice vsebin.