·

"‘In a picture’ ali ‘on a picture’ v angleščini?"

V mnogih jezikih uporabljamo v povezavi s slikami predlog, ki bi ga običajno prevedli kot »on«. V angleščini pa je pravilni predlog »in«:

The boy in the photo looks sad.
The boy on the photo looks sad.

Ta princip uporabljamo ne glede na to, katero besedo uporabimo za vizualni medij (npr. »image«, »photo«, »picture«, »drawing«):

There are no trees in the picture.
There are no trees on the picture.

Predlog »on« uporabljamo le, ko želimo izraziti, da je nekaj na površini fizičnega objekta; na primer »there's a cup on a photo« pomeni, da skodelica leži na fotografiji. Podobno uporabljamo »on«, ko je ena stvar del zgornje plasti druge stvari. To je lahko nekoliko zavajajoče pri besedah, kot je »postcard«. Rečemo:

There's a house on the postcard.
There’s a house in the postcard.

Razlog je, da je »postcard« sam kos papirja, ne to, kar je na njem natisnjeno (v nasprotju z besedo »picture«, ki se nanaša na dejansko vizualno vsebino). Kar v resnici mislite, je: »There's a house (in the picture that is) on the postcard.«

Podobno, če bi videli sliko moškega narisano na ovojnici (envelope), ne bi rekli, da je moški »in an envelope,« kajne? Moški (tj. njegova slika) je on an envelope.

Še nekaj primerov pravilne uporabe:

The cat in the drawing is very realistic.
The cat on the drawing is very realistic.
She found a mistake in the image.
She found a mistake on the image.
The details in the painting are exquisite.
The details on the painting are exquisite

In nekaj primerov besed, kjer je nasprotno primeren predlog »on«:

...
To še ni vse! Prijavite se in si oglejte preostanek tega besedila ter postanite del naše skupnosti učencev jezikov.
...

Preostanek tega članka je na voljo samo prijavljenim uporabnikom. Z registracijo boste pridobili dostop do obsežne knjižnice vsebin.

Nadaljujte z branjem
Most common grammar mistakes
Komentarji
Jakub 52d
Ali vas zanimajo še kakšne druge besede tega tipa? Sporočite mi v komentarjih.