·

„In a picture“ ar „on a picture“ anglų kalboje?

Daugelyje kalbų, kalbant apie paveikslėlius, naudojame prielinksnį, kurį paprastai išverstume kaip „on“. Tačiau anglų kalboje teisingas prielinksnis yra „in“:

The boy in the photo looks sad.
The boy on the photo looks sad.

Šį principą taikome nepriklausomai nuo to, kokį žodį naudojame vizualinei medijai (pvz., „image“, „photo“, „picture“, „drawing“):

There are no trees in the picture.
There are no trees on the picture.

Prielinksnį „on“ naudojame tik tada, kai norime išreikšti, kad kažkas yra ant fizinio objekto paviršiaus; pavyzdžiui, „there's a cup on a photo“ reiškia, kad puodelis guli ant nuotraukos. Panašiai naudojame „on“, kai vienas dalykas yra kito dalyko viršutinės dalies dalis. Tai gali būti šiek tiek painu su žodžiais kaip „postcard“. Sakome:

There's a house on the postcard.
There’s a house in the postcard.

Priežastis yra ta, kad „postcard“ yra pats popieriaus gabalas, o ne tai, kas ant jo atspausdinta (skirtingai nei žodis „picture“, kuris nurodo tikrąjį vizualinį turinį). Tai, ką iš tikrųjų turite omenyje, yra: „There's a house (in the picture that is) on the postcard.

Panašiai, jei matytumėte vyro paveikslą, nupieštą ant vokelio (envelope), nesakytumėte, kad vyras yra „in an envelope,“ ar ne? Vyras (t. y. jo paveikslas) yra on an envelope.

Dar keli teisingo naudojimo pavyzdžiai:

The cat in the drawing is very realistic.
The cat on the drawing is very realistic.
She found a mistake in the image.
She found a mistake on the image.
The details in the painting are exquisite.
The details on the painting are exquisite

Ir keli žodžių pavyzdžiai, kur tinkamas prielinksnis yra „on“:

...
Tai dar ne viskas! Užsiregistruokite, kad pamatytumėte likusią šio teksto dalį ir taptumėte mūsų kalbų mokymosi bendruomenės dalimi.
...