Daugelyje kalbų, kalbant apie paveikslėlius, naudojame prielinksnį, kurį paprastai išverstume kaip „on“. Tačiau anglų kalboje teisingas prielinksnis yra „in“:
Šį principą taikome nepriklausomai nuo to, kokį žodį naudojame vizualinei medijai (pvz., „image“, „photo“, „picture“, „drawing“):
Prielinksnį „on“ naudojame tik tada, kai norime išreikšti, kad kažkas yra ant fizinio objekto paviršiaus; pavyzdžiui, „there's a cup on a photo“ reiškia, kad puodelis guli ant nuotraukos. Panašiai naudojame „on“, kai vienas dalykas yra kito dalyko viršutinės dalies dalis. Tai gali būti šiek tiek painu su žodžiais kaip „postcard“. Sakome:
Priežastis yra ta, kad „postcard“ yra pats popieriaus gabalas, o ne tai, kas ant jo atspausdinta (skirtingai nei žodis „picture“, kuris nurodo tikrąjį vizualinį turinį). Tai, ką iš tikrųjų turite omenyje, yra: „There's a house (in the picture that is) on the postcard.“
Panašiai, jei matytumėte vyro paveikslą, nupieštą ant vokelio (envelope), nesakytumėte, kad vyras yra „in an envelope,“ ar ne? Vyras (t. y. jo paveikslas) yra on an envelope.
Dar keli teisingo naudojimo pavyzdžiai:
Ir keli žodžių pavyzdžiai, kur tinkamas prielinksnis yra „on“:
Likusi šio straipsnio dalis prieinama tik prisijungusiems vartotojams. Užsiregistravę, gausite prieigą prie didžiulės turinio bibliotekos.