In molte lingue usiamo una preposizione in combinazione con le immagini che tradurremmo tipicamente come "on". In inglese, tuttavia, la preposizione corretta è "in":
Applichiamo questo principio indipendentemente dalla parola che usiamo per il mezzo visivo (ad esempio, "image", "photo", "picture", "drawing"):
Usiamo la preposizione "on" solo quando vogliamo esprimere che qualcosa è sulla superficie di un oggetto fisico; ad esempio, "there's a cup on a photo" significa che una tazza giace sulla foto. Allo stesso modo, usiamo "on" quando una cosa è parte dello strato superiore di un'altra cosa. Questo può essere un po' confuso con parole come "postcard". Diciamo:
Il motivo è che "postcard" è il pezzo di carta stesso, non ciò che è stampato su di esso (a differenza della parola "picture", che si riferisce al contenuto visivo reale). Quello che in realtà intendi è: "There's a house (in the picture that is) on the postcard."
Allo stesso modo, se vedessi l'immagine di un uomo disegnata su una busta (envelope), non diresti che l'uomo è "in an envelope," vero? L'uomo (cioè la sua immagine) è on an envelope.
Ancora alcuni esempi di uso corretto:
E alcuni esempi di parole dove invece è appropriata la preposizione "on":
Il resto di questo articolo è disponibile solo per gli utenti registrati. Iscrivendosi, avrà accesso a una vasta libreria di contenuti.