कई भाषाओं में, हम चित्रों के साथ एक पूर्वसर्ग का उपयोग करते हैं, जिसे हम आमतौर पर " on " के रूप में अनुवादित करेंगे। हालांकि, अंग्रेजी में सही पूर्वसर्ग " in " है:
इस सिद्धांत को हम लागू करते हैं, चाहे हम दृश्य माध्यम के लिए कोई भी शब्द उपयोग करें (जैसे " image ", " photo ", " picture ", " drawing "):
पूर्वसर्ग " on " का उपयोग हम केवल तब करते हैं जब हम यह व्यक्त करना चाहते हैं कि कुछ भौतिक वस्तु की सतह पर है; उदाहरण के लिए, " there's a cup on a photo " का अर्थ है कि कप लेटा हुआ है फोटो पर। इसी तरह, हम " on " का उपयोग करते हैं जब एक चीज़ दूसरी चीज़ की ऊपरी परत का हिस्सा होती है। यह शब्दों जैसे " postcard " के साथ थोड़ा भ्रमित कर सकता है। हम कहेंगे:
इसका कारण यह है कि " postcard " स्वयं कागज का टुकड़ा है, न कि वह जो उस पर मुद्रित है (शब्द " picture " के विपरीत, जो वास्तविक दृश्य सामग्री को संदर्भित करता है)। वास्तव में आप जो कहना चाहते हैं वह है: " There's a house (in the picture that is) on the postcard. "
इसी तरह, यदि आप एक आदमी की तस्वीर को लिफाफे (envelope) पर खींचा हुआ देखें, तो आप नहीं कहेंगे कि आदमी " in an envelope, " है, है ना? आदमी (अर्थात् उसकी तस्वीर) on an envelope है।
सही उपयोग के कुछ और उदाहरण:
और कुछ शब्दों के उदाहरण, जहाँ इसके विपरीत पूर्वसर्ग " on " उपयुक्त है:
इस लेख का शेष भाग केवल लॉग-इन उपयोगकर्ताओं के लिए उपलब्ध है। साइन अप करने पर, आपको सामग्री के एक विशाल पुस्तकालय तक पहुंच प्राप्त होगी।