En moltes llengües, utilitzem una preposició en relació amb les imatges que típicament traduiríem com «on». En anglès, però, la preposició correcta és «in»:
Apliquem aquest principi independentment de quina paraula utilitzem per al mitjà visual (per exemple, «image», «photo», «picture», «drawing»):
Utilitzem la preposició «on» només quan volem expressar que alguna cosa està a la superfície d'un objecte físic; per exemple, «there's a cup on a photo» significa que la tassa està sobre la foto. De manera similar, utilitzem «on» quan una cosa és part de la capa superior d'una altra cosa. Això pot ser una mica confús amb paraules com «postcard». Direm:
La raó és que «postcard» és el mateix tros de paper, no el que hi ha imprès (a diferència de la paraula «picture», que es refereix al contingut visual real). El que realment vols dir és: «There's a house (in the picture that is) on the postcard.»
De manera similar, si veiessis la imatge d'un home dibuixat a la coberta (envelope), no diries que l'home està «in an envelope», oi? L'home (és a dir, la seva imatge) està on an envelope.
Alguns exemples més d'ús correcte:
I alguns exemples de paraules on, al contrari, és adequada la preposició «on»:
La resta d'aquest article està disponible només per a usuaris registrats. En registrar-se, tindrà accés a una vasta biblioteca de contingut.