ਕਈ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ, ਅਸੀਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਪੂਰਵ-ਸਰਵਨਾਮ ਵਰਤਦੇ ਹਾਂ, ਜਿਸਨੂੰ ਅਸੀਂ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ " on " ਵਜੋਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਦੇ ਹਾਂ। ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ, ਹਾਲਾਂਕਿ, ਸਹੀ ਪੂਰਵ-ਸਰਵਨਾਮ " in " ਹੈ:
ਅਸੀਂ ਇਸ ਸਿਧਾਂਤ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਭਾਵੇਂ ਅਸੀਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਵਿਜ਼ੂਅਲ ਮੀਡੀਆ ਲਈ ਵਰਤਦੇ ਹਾਂ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ " image ", " photo ", " picture ", " drawing "):
ਪੂਰਵ-ਸਰਵਨਾਮ " on " ਅਸੀਂ ਸਿਰਫ਼ ਉਸ ਵੇਲੇ ਵਰਤਦੇ ਹਾਂ ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਦੱਸਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਕੁਝ ਕਿਸੇ ਭੌਤਿਕ ਵਸਤੂ ਦੀ ਸਤਹ 'ਤੇ ਹੈ; ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, " there's a cup on a photo " ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਕੱਪ ਪਿਆ ਹੈ ਫੋਟੋ 'ਤੇ। ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਅਸੀਂ " on " ਵਰਤਦੇ ਹਾਂ ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਚੀਜ਼ ਦੂਜੀ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਉੱਪਰੀ ਪਰਤ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਸ਼ਬਦਾਂ ਜਿਵੇਂ " postcard " ਨਾਲ ਥੋੜ੍ਹਾ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਅਸੀਂ ਕਹਾਂਗੇ:
ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਇਹ ਹੈ ਕਿ " postcard " ਖੁਦ ਕਾਗਜ਼ ਦਾ ਟੁਕੜਾ ਹੈ, ਨਾ ਕਿ ਉਹ ਜੋ ਇਸ 'ਤੇ ਛਪਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ (ਸ਼ਬਦ " picture " ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ, ਜੋ ਅਸਲ ਵਿਜ਼ੂਅਲ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ)। ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਕਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਉਹ ਹੈ: " There's a house (in the picture that is) on the postcard. "
ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਦੀ ਤਸਵੀਰ ਦੇਖਦੇ ਹੋ ਜੋ ਲਿਫਾਫੇ (envelope) 'ਤੇ ਬਣੀ ਹੋਈ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਕਹੋਗੇ ਕਿ ਆਦਮੀ " in an envelope " ਹੈ, ਹੈ ਨਾ? ਆਦਮੀ (ਅਰਥਾਤ ਉਸ ਦੀ ਤਸਵੀਰ) on an envelope ਹੈ।
ਕੁਝ ਹੋਰ ਸਹੀ ਵਰਤੋਂ ਦੇ ਉਦਾਹਰਨ:
ਅਤੇ ਕੁਝ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਉਦਾਹਰਨ, ਜਿੱਥੇ " on " ਪੂਰਵ-ਸਰਵਨਾਮ ਉਚਿਤ ਹੈ:
ਇਸ ਲੇਖ ਦਾ ਬਾਕੀ ਹਿੱਸਾ ਸਿਰਫ਼ ਲਾਗਇਨ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਲਈ ਉਪਲਬਧ ਹੈ। ਸਾਈਨ ਅਪ ਕਰਕੇ, ਤੁਸੀਂ ਸਮੱਗਰੀ ਦੀ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ਾਲ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਵੋਗੇ।