·

„In a picture“ nebo „on a picture“ v angličtině?

V mnoha jazycích používáme ve spojení s obrázky předložku, kterou bychom typicky přeložili jako „on“. V angličtině je však správnou předložkou „in“:

The boy in the photo looks sad.
The boy on the photo looks sad.

Tento princip aplikujeme bez ohledu na to, jaké slovo použijeme pro vizuální médium (např. „image“, „photo“, „picture“, „drawing“):

There are no trees in the picture.
There are no trees on the picture.

Předložku „on“ používáme pouze tehdy, když chceme vyjádřit, že něco je na povrchu fyzického objektu; například „there's a cup on a photo“ znamená, že šálek leží na fotce. Podobně používáme „on“, když je jedna věc součástí horní vrstvy jiné věci. To může být trochu matoucí u slov jako „postcard“. Řekneme:

There's a house on the postcard.
There’s a house in the postcard.

Důvodem je, že „postcard“ je samotný kus papíru, ne to, co je na něm vytištěno (na rozdíl od slova „picture“, které odkazuje na skutečný vizuální obsah). To, co ve skutečnosti myslíte, je: „There's a house (in the picture that is) on the postcard.

Podobně, pokud byste viděli obrázek muže nakreslený na obálce (envelope), neřekli byste, že je muž „in an envelope,“ že? Muž (tj. jeho obrázek) je on an envelope.

Ještě několik příkladů správného použití:

The cat in the drawing is very realistic.
The cat on the drawing is very realistic.
She found a mistake in the image.
She found a mistake on the image.
The details in the painting are exquisite.
The details on the painting are exquisite

A několik příkladů slov, kde je naopak vhodná předložka „on“:

...
To není vše! Zaregistrujte se, abyste viděli zbytek tohoto textu a stali se součástí naší komunity studentů jazyků.
...