·

استفاده صحیح از "in" و "on" در تصاویر به زبان انگلیسی

در بسیاری از زبان‌ها، در ارتباط با تصاویر از حرف اضافه‌ای استفاده می‌کنیم که معمولاً به‌عنوان «on» ترجمه می‌شود. اما در انگلیسی حرف اضافه صحیح «in» است:

The boy in the photo looks sad.
The boy on the photo looks sad.

این اصل را بدون توجه به اینکه از چه کلمه‌ای برای رسانه بصری استفاده می‌کنیم (مثلاً «image»، «photo»، «picture»، «drawing») اعمال می‌کنیم:

There are no trees in the picture.
There are no trees on the picture.

حرف اضافه «on» را فقط زمانی استفاده می‌کنیم که بخواهیم بیان کنیم چیزی روی سطح یک شیء فیزیکی قرار دارد؛ به‌عنوان مثال «there's a cup on a photo» به این معناست که فنجان روی عکس قرار دارد. به‌طور مشابه، «on» را زمانی استفاده می‌کنیم که یک چیز بخشی از لایه بالایی چیز دیگری باشد. این ممکن است با کلماتی مانند «postcard» کمی گیج‌کننده باشد. می‌گوییم:

There's a house on the postcard.
There’s a house in the postcard.

دلیل این است که «postcard» خود قطعه کاغذ است، نه آنچه روی آن چاپ شده است (برخلاف کلمه «picture» که به محتوای بصری واقعی اشاره دارد). آنچه واقعاً منظور شماست این است: «There's a house (in the picture that is) on the postcard.»

به‌طور مشابه، اگر تصویر مردی را که روی یک پاکت (envelope) کشیده شده است ببینید، نمی‌گویید که مرد «in an envelope» است، درست است؟ مرد (یعنی تصویر او) on an envelope است.

چند مثال دیگر از استفاده صحیح:

The cat in the drawing is very realistic.
The cat on the drawing is very realistic.
She found a mistake in the image.
She found a mistake on the image.
The details in the painting are exquisite.
The details on the painting are exquisite

و چند مثال از کلماتی که در آن‌ها حرف اضافه «on» مناسب است:

...
این همه ماجرا نیست! ثبت‌نام کنید تا بقیه این متن را ببینید و به جامعه یادگیرندگان زبان ما بپیوندید.
...

بقیه این مقاله فقط برای کاربران وارد شده در دسترس است. با ثبت‌نام، به یک کتابخانه بزرگ از محتوا دسترسی پیدا خواهید کرد.

ادامه خواندن
Most common grammar mistakes
نظرات
Jakub 21d
آیا به کلمات دیگری از این نوع علاقه‌مند هستید؟ در نظرات به من اطلاع دهید.