·

« In a picture » ou « on a picture » en anglais ?

Dans de nombreuses langues, nous utilisons une préposition en relation avec des images que nous traduirions typiquement par « on ». En anglais, cependant, la préposition correcte est « in » :

The boy in the photo looks sad.
The boy on the photo looks sad.

Nous appliquons ce principe indépendamment du mot que nous utilisons pour le média visuel (par exemple, « image », « photo », « picture », « drawing ») :

There are no trees in the picture.
There are no trees on the picture.

Nous utilisons la préposition « on » uniquement lorsque nous voulons exprimer que quelque chose est à la surface d'un objet physique ; par exemple, « there's a cup on a photo » signifie qu'une tasse repose sur la photo. De même, nous utilisons « on » lorsqu'une chose fait partie de la couche supérieure d'une autre chose. Cela peut être un peu déroutant avec des mots comme « postcard ». Nous dirons :

There's a house on the postcard.
There’s a house in the postcard.

La raison en est que « postcard » est le morceau de papier lui-même, pas ce qui y est imprimé (contrairement au mot « picture », qui se réfère au contenu visuel réel). Ce que vous voulez réellement dire, c'est : « There's a house (in the picture that is) on the postcard. »

De même, si vous voyiez l'image d'un homme dessinée sur une enveloppe (envelope), vous ne diriez pas que l'homme est « in an envelope, » n'est-ce pas ? L'homme (c'est-à-dire son image) est on an envelope.

Voici quelques exemples d'utilisation correcte :

The cat in the drawing is very realistic.
The cat on the drawing is very realistic.
She found a mistake in the image.
She found a mistake on the image.
The details in the painting are exquisite.
The details on the painting are exquisite

Et quelques exemples de mots où la préposition « on » est au contraire appropriée :

...
Ce n'est pas tout ! Inscrivez-vous pour voir le reste de ce texte et rejoindre notre communauté d'apprenants en langues.
...