·

"في الصورة" أم "على الصورة" في اللغة الإنجليزية؟

في العديد من اللغات، نستخدم مع الصور حرف جر يمكننا عادةً ترجمته كـ "‏on‏". ومع ذلك، في اللغة الإنجليزية، الحرف الصحيح هو "‏in‏":

The boy in the photo looks sad.
The boy on the photo looks sad.

نطبق هذا المبدأ بغض النظر عن الكلمة التي نستخدمها للوسيلة البصرية (مثل "‏image‏"، "‏photo‏"، "‏picture‏"، "‏drawing‏"):

There are no trees in the picture.
There are no trees on the picture.

نستخدم حرف الجر "‏on‏" فقط عندما نريد التعبير عن أن شيئًا ما موجود على سطح جسم مادي؛ على سبيل المثال، "‏there's a cup on a photo‏" يعني أن الكوب موجود على الصورة. وبالمثل، نستخدم "‏on‏" عندما يكون شيء ما جزءًا من الطبقة العليا لشيء آخر. قد يكون هذا مربكًا قليلاً مع كلمات مثل "‏postcard‏". نقول:

There's a house on the postcard.
There’s a house in the postcard.

السبب هو أن "‏postcard‏" هو قطعة الورق نفسها، وليس ما هو مطبوع عليها (على عكس كلمة "‏picture‏"، التي تشير إلى المحتوى البصري الفعلي). ما تعنيه في الواقع هو: "‏There's a house (in the picture that is) on the postcard.‏"

وبالمثل، إذا رأيت صورة لرجل مرسومة على غلاف (envelope‏)، فلن تقول إن الرجل "‏in an envelope‏"، أليس كذلك؟ الرجل (أي صورته) هو on an envelope.

إليك بعض الأمثلة على الاستخدام الصحيح:

The cat in the drawing is very realistic.
The cat on the drawing is very realistic.
She found a mistake in the image.
She found a mistake on the image.
The details in the painting are exquisite.
The details on the painting are exquisite

وبعض الأمثلة على الكلمات التي يكون فيها حرف الجر "‏on‏" مناسبًا:

...
هذا ليس كل شيء! سجل الآن لرؤية بقية هذا النص والانضمام إلى مجتمعنا من متعلمي اللغات.
...