·

"في الصورة" أم "على الصورة" في اللغة الإنجليزية؟

في العديد من اللغات، نستخدم مع الصور حرف جر يمكننا عادةً ترجمته كـ "‏on‏". ومع ذلك، في اللغة الإنجليزية، الحرف الصحيح هو "‏in‏":

The boy in the photo looks sad.
The boy on the photo looks sad.

نطبق هذا المبدأ بغض النظر عن الكلمة التي نستخدمها للوسيلة البصرية (مثل "‏image‏"، "‏photo‏"، "‏picture‏"، "‏drawing‏"):

There are no trees in the picture.
There are no trees on the picture.

نستخدم حرف الجر "‏on‏" فقط عندما نريد التعبير عن أن شيئًا ما موجود على سطح جسم مادي؛ على سبيل المثال، "‏there's a cup on a photo‏" يعني أن الكوب موجود على الصورة. وبالمثل، نستخدم "‏on‏" عندما يكون شيء ما جزءًا من الطبقة العليا لشيء آخر. قد يكون هذا مربكًا قليلاً مع كلمات مثل "‏postcard‏". نقول:

There's a house on the postcard.
There’s a house in the postcard.

السبب هو أن "‏postcard‏" هو قطعة الورق نفسها، وليس ما هو مطبوع عليها (على عكس كلمة "‏picture‏"، التي تشير إلى المحتوى البصري الفعلي). ما تعنيه في الواقع هو: "‏There's a house (in the picture that is) on the postcard.‏"

وبالمثل، إذا رأيت صورة لرجل مرسومة على غلاف (envelope‏)، فلن تقول إن الرجل "‏in an envelope‏"، أليس كذلك؟ الرجل (أي صورته) هو on an envelope.

إليك بعض الأمثلة على الاستخدام الصحيح:

The cat in the drawing is very realistic.
The cat on the drawing is very realistic.
She found a mistake in the image.
She found a mistake on the image.
The details in the painting are exquisite.
The details on the painting are exquisite

وبعض الأمثلة على الكلمات التي يكون فيها حرف الجر "‏on‏" مناسبًا:

...
هذا ليس كل شيء! سجل الآن لرؤية بقية هذا النص والانضمام إلى مجتمعنا من متعلمي اللغات.
...

بقية هذه المقالة متاحة فقط للمستخدمين المسجلين. من خلال التسجيل، ستتمكن من الوصول إلى مكتبة ضخمة من المحتوى.

متابعة القراءة
Most common grammar mistakes
التعليقات
Jakub 52d
هل هناك أي كلمات أخرى من هذا النوع تهمك؟ أخبرني في التعليقات.