Σε πολλές γλώσσες χρησιμοποιούμε σε συνδυασμό με εικόνες μια πρόθεση που θα μεταφράζαμε τυπικά ως «on». Στα αγγλικά, όμως, η σωστή πρόθεση είναι «in»:
Εφαρμόζουμε αυτήν την αρχή ανεξάρτητα από το ποια λέξη χρησιμοποιούμε για το οπτικό μέσο (π.χ. «image», «photo», «picture», «drawing»):
Χρησιμοποιούμε την πρόθεση «on» μόνο όταν θέλουμε να εκφράσουμε ότι κάτι είναι στην επιφάνεια ενός φυσικού αντικειμένου. Για παράδειγμα, «there's a cup on a photo» σημαίνει ότι το φλιτζάνι βρίσκεται πάνω στη φωτογραφία. Παρομοίως, χρησιμοποιούμε το «on» όταν ένα πράγμα είναι μέρος της ανώτερης στρώσης ενός άλλου πράγματος. Αυτό μπορεί να είναι λίγο μπερδεμένο με λέξεις όπως «postcard». Λέμε:
Ο λόγος είναι ότι η «postcard» είναι το ίδιο το κομμάτι χαρτιού, όχι αυτό που είναι τυπωμένο πάνω του (σε αντίθεση με τη λέξη «picture», που αναφέρεται στο πραγματικό οπτικό περιεχόμενο). Αυτό που στην πραγματικότητα εννοείτε είναι: «There's a house (in the picture that is) on the postcard.»
Παρομοίως, αν βλέπατε μια εικόνα ενός άνδρα ζωγραφισμένη σε έναν φάκελο (envelope), δεν θα λέγατε ότι ο άνδρας είναι «in an envelope,» έτσι δεν είναι; Ο άνδρας (δηλαδή η εικόνα του) είναι on an envelope.
Ακόμα μερικά παραδείγματα σωστής χρήσης:
Και μερικά παραδείγματα λέξεων όπου αντίθετα είναι κατάλληλη η πρόθεση «on»:
Το υπόλοιπο αυτού του άρθρου είναι διαθέσιμο μόνο για συνδεδεμένους χρήστες. Με την εγγραφή σας, θα αποκτήσετε πρόσβαση σε μια τεράστια βιβλιοθήκη περιεχομένου.