·

"In a picture" чи "on a picture" в англійській мові?

У багатьох мовах ми використовуємо у поєднанні з зображеннями прийменник, який ми зазвичай переклали б як «on». В англійській мові, однак, правильним прийменником є «in»:

The boy in the photo looks sad.
The boy on the photo looks sad.

Цей принцип застосовуємо незалежно від того, яке слово ми використовуємо для візуального медіа (наприклад, «image», «photo», «picture», «drawing»):

There are no trees in the picture.
There are no trees on the picture.

Прийменник «on» використовуємо лише тоді, коли хочемо висловити, що щось знаходиться на поверхні фізичного об'єкта; наприклад, «there's a cup on a photo» означає, що чашка лежить на фото. Подібно використовуємо «on», коли одна річ є частиною верхнього шару іншої речі. Це може бути трохи заплутаним у словах, як «postcard». Ми скажемо:

There's a house on the postcard.
There’s a house in the postcard.

Причина в тому, що «postcard» є самим шматком паперу, а не тим, що на ньому надруковано (на відміну від слова «picture», яке відноситься до реального візуального змісту). Те, що ви насправді маєте на увазі, це: «There's a house (in the picture that is) on the postcard.»

Подібно, якщо б ви побачили зображення чоловіка, намальоване на конверті (envelope), ви б не сказали, що чоловік «in an envelope», чи не так? Чоловік (тобто його зображення) є on an envelope.

Ще кілька прикладів правильного використання:

The cat in the drawing is very realistic.
The cat on the drawing is very realistic.
She found a mistake in the image.
She found a mistake on the image.
The details in the painting are exquisite.
The details on the painting are exquisite

А кілька прикладів слів, де навпаки доречний прийменник «on»:

...
Це ще не все! Зареєструйтеся, щоб побачити решту цього тексту та стати частиною нашої спільноти вивчення мов.
...