在许多语言中,我们在与图像相关的表达中使用的介词通常会翻译为“on”。然而,在英语中,正确的介词是“in”:
我们应用这个原则时,不论我们用哪个词来表示视觉媒介(例如“image”、“photo”、“picture”、“drawing”):
介词“on”仅在我们想表达某物在物理对象表面时使用;例如“there's a cup on a photo”意味着杯子放置在照片上。类似地,当一件物品是另一件物品的上层部分时,我们使用“on”。这在像“postcard”这样的词中可能有些混淆。我们会说:
原因是“postcard”是纸张本身,而不是印在上面的东西(与“picture”这个词不同,它指的是实际的视觉内容)。你实际上想表达的是:“There's a house (in the picture that is) on the postcard.”
类似地,如果你看到一个男人的图像画在信封(envelope)上,你不会说这个男人“in an envelope”,对吧?男人(即他的图像)是on an envelope。
还有一些正确使用的例子:
还有一些词的例子,适合使用介词“on”:
本文的其余部分仅对登录用户开放。通过注册,您将可以访问庞大的内容库。