·

ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ "cemetery" ਅਤੇ "graveyard" ਵਿੱਚ ਅੰਤਰ

ਕੁਝ ਲੋਕ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ਕਿ graveyard ਅਤੇ cemetery ਦਾ ਮਤਲਬ ਇੱਕੋ ਜਿਹਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਜੇ ਅਸੀਂ ਥੋੜ੍ਹੇ ਵਿਸਥਾਰ ਵਿੱਚ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਸਾਨੂੰ ਕਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ graveyard ਇੱਕ ਕਿਸਮ ਦਾ cemetery ਹੈ, ਪਰ cemetery ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ graveyard ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ। ਫਰਕ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਲਈ, ਸਾਨੂੰ ਥੋੜ੍ਹੀ ਬਹੁਤ ਇਤਿਹਾਸ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।

ਲਗਭਗ 7ਵੀਂ ਸਦੀ ਈਸਵੀ ਤੋਂ, ਯੂਰਪ ਵਿੱਚ ਦਫਨ ਕਰਨ ਦੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਮਸੀਹੀ ਚਰਚ ਦੇ ਹੱਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸੀ ਅਤੇ ਮਰੇ ਹੋਏ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਚਰਚ ਦੇ ਨੇੜੇ ਜ਼ਮੀਨ 'ਤੇ ਦਫਨ ਕਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਸੀ, ਜਿਸਨੂੰ churchyard ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ। churchyard ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਜੋ ਦਫਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ, ਉਸਨੂੰ graveyard ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ।

ਜਿਵੇਂ ਜਿਵੇਂ ਯੂਰਪ ਦੀ ਆਬਾਦੀ ਵਧਣ ਲੱਗੀ, graveyards ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਹੁਣ ਕਾਫੀ ਨਹੀਂ ਰਹੀ (ਆਧੁਨਿਕ ਯੂਰਪ ਦੀ ਆਬਾਦੀ 7ਵੀਂ ਸਦੀ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਲਗਭਗ 40 ਗੁਣਾ ਵੱਧ ਹੈ)। 18ਵੀਂ ਸਦੀ ਦੇ ਅੰਤ ਤੱਕ, ਚਰਚ ਦੇ ਦਫਨਾਅ ਅਣਸੁਖਾਵਣੇ ਸਾਬਤ ਹੋਏ ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦਫਨ ਕਰਨ ਲਈ ਬਿਲਕੁਲ ਨਵੇਂ ਸਥਾਨ ਉਭਰੇ, ਜੋ ਕਿ graveyards ਤੋਂ ਅਜ਼ਾਦ ਸਨ—ਅਤੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ cemeteries ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ।

ਇਹ ਦੋ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਵਿਆਖਿਆ ਵੀ ਕਾਫੀ ਦਿਲਚਸਪ ਹੈ। " graveyard " ਦਾ ਮੂਲ ਕਾਫੀ ਸਪਸ਼ਟ ਹੈ; ਇਹ yard (ਖੇਤਰ, ਅੰਗਣ) ਹੈ ਜੋ graves (ਕਬਰਾਂ) ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਹਾਲਾਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੈਰਾਨੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਕਿ " grave " ਪ੍ਰਾਗਰਮਨਿਕ *graban ਤੋਂ ਆਇਆ ਹੈ, ਜਿਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ "ਖੋਦਣਾ", ਅਤੇ ਇਹ " groove " ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਪਰ " gravel " ਨਾਲ ਨਹੀਂ।

ਬੇਸ਼ਕ, ਸ਼ਬਦ " cemetery " ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਆਇਆ, ਜਦੋਂ graveyards ਭਰ ਗਏ। ਇਹ ਪੁਰਾਣੇ ਫਰਾਂਸੀਸੀ cimetiere (ਕਬਰਸਤਾਨ) ਤੋਂ ਆਇਆ ਹੈ। ਫਰਾਂਸੀਸੀ ਸ਼ਬਦ ਮੁਢਲੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਯੂਨਾਨੀ koimeterion ਤੋਂ ਆਇਆ ਹੈ, ਜਿਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ "ਸੌਣ ਦੀ ਜਗ੍ਹਾ"। ਕੀ ਇਹ ਕਾਵਿਤਮਈ ਨਹੀਂ ਹੈ?

ਪੜ੍ਹਨਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ
ਟਿੱਪਣੀਆਂ
Jakub 15d
ਕੀ ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਇਹ ਦੋ ਕਿਸਮ ਦੇ ਕਬਰਸਤਾਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਅੰਤਰ ਮੌਜੂਦ ਹੈ? ਮੈਨੂੰ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਵਿੱਚ ਦੱਸੋ!