·

İngilizcede "cemetery" ve "graveyard" arasındaki fark

Bazı insanlar graveyard ve cemetery kelimelerinin aynı anlama geldiğini düşünür, ancak biraz titiz olmak istiyorsak, graveyard'ın bir tür cemetery olduğunu, ancak cemetery'nin genellikle graveyard olmadığını söylemeliyiz. Farkı anlamak için biraz tarihe ihtiyacımız var.

Yaklaşık olarak M.S. 7. yüzyıldan itibaren Avrupa'da defin işlemi sıkı bir şekilde Hristiyan kilisesinin kontrolündeydi ve ölülerin gömülmesine sadece kilise yakınındaki arazilerde, yani churchyard denilen yerlerde izin veriliyordu. churchyard'ın defin için kullanılan kısmına graveyard denirdi.

Avrupa nüfusu büyümeye başladıkça, graveyards'ın kapasitesi artık yeterli değildi (modern Avrupa'nın nüfusu 7. yüzyıla göre neredeyse 40 kat daha fazladır). 18. yüzyılın sonlarına doğru, kilise definlerinin sürdürülemez olduğu ortaya çıktı ve graveyards'dan bağımsız, tamamen yeni defin yerleri ortaya çıktı—ve bunlara cemeteries denildi.

Bu iki kelimenin etimolojisi de oldukça ilginçtir. " graveyard" kelimesinin kökeni oldukça açıktır; yard (alan, avlu) dolu graves (mezarlar) ile doludur. Ancak, " grave" kelimesinin, "kazmak" anlamına gelen ve " groove" ile akraba olan pragerman *graban'dan geldiğini ve " gravel" ile akraba olmadığını öğrenmek sizi şaşırtabilir.

Elbette, cemetery kelimesi, graveyards dolup taşmaya başladığında birdenbire ortaya çıkmadı. Eski Fransızca cimetiere (mezarlık) kelimesinden gelir. Fransızca kelime, "uyku yeri" anlamına gelen Yunanca koimeterion'dan türemiştir. Şairane değil mi?

Okumaya devam edin
Yorumlar
Jakub 15d
Dilinizde bu iki tür mezarlık arasında böyle bir ayrım var mı? Yorumlarda bana bildirin!