"At school" ve "in school" arasında ayrım yapmak için kesin kurallar yoktur, çünkü bu terimler farklı İngilizce lehçelerinde farklı şekillerde kullanılır (hatta İngiliz ve Amerikan lehçeleri arasında bölgesel farklılıklar bile vardır). Genel eğilimler şu şekildedir:
Çoğu Amerikalı için "being in school" "öğrenci olmak" anlamına gelir ve "being at school" "şu anda okula gitmiş olmak" anlamına gelir, tıpkı "at work" olduğumuzu söyleyeceğimiz gibi:
Ancak, Amerikalıların bu bağlamda "school" kelimesini herhangi bir eğitim türünü (sadece ilkokul ve lise değil) belirtmek için kullandıklarını unutmayın, bu yüzden üniversitede okuyan biri de "in school" olarak adlandırılabilir. Öte yandan, İngilizler muhtemelen "at university" derler ve "in school" olan biri (İngiliz İngilizcesinde) henüz üniversiteye başlamamıştır.
"Being in school" esasen Amerikan İngilizcesinde olduğu gibi "öğrenci olmak" anlamına gelir, ancak bu bağlamda "at school" kullanmak daha yaygındır, bu da ya "öğrenci olmak" ya da "şu anda okula gitmiş olmak" anlamına gelebilir:
Yukarıda belirtilen her şeyi göz önünde bulundurarak, İngilizce öğrenen bir öğrenci için "Amerikan" kullanımını takip etmenin uygun olduğuna inanıyorum, yani "in school" ifadesini "öğrenci olmak" için ve "at school" ifadesini okulda fiziksel olarak bulunmak için kullanmak. Bu, hem ABD'de hem de Birleşik Krallık'ta genel olarak anlaşılacaktır, oysa İngiliz kullanımı ABD'de bazı yanlış anlamalara yol açabilir.
Ancak, üniversite öğrencilerini "in school" olarak adlandırmanın Amerikan tarzından kaçınmak daha iyidir (onların "in college" veya "at university" olduklarını söylemekte bir sakınca yoktur), çünkü bu, İngiliz İngilizcesi konuşanlar arasında yanlış anlamalara yol açabilir.
Doğru kullanımın birkaç başka örneği:
Bu makalenin geri kalanı yalnızca giriş yapmış kullanıcılara açıktır. Kaydolduğunuzda, geniş bir içerik kütüphanesine erişim sağlayacaksınız.