არ არსებობს ცალსახა წესები „at
ამერიკელების უმრავლესობისთვის „being in school“ ნიშნავს „being a student“ და „being at school“ ნიშნავს „currently being gone to school“, ისევე როგორც ვიტყოდით, რომ ვართ „at work“:
თუმცა, გაითვალისწინეთ, რომ ამერიკელები ხშირად იყენებენ „school“ ამ კონტექსტში ნებისმიერი სახის განათლების აღსანიშნავად (არა მხოლოდ დაწყებითი და საშუალო სკოლა), ასე რომ, უნივერსიტეტში მყოფი სტუდენტიც შეიძლება იყოს „in school“. ბრიტანელები, მეორეს მხრივ, ალბათ იტყოდნენ „at university“ და ის, ვინც არის „in school“ (ბრიტანულ ინგლისურში), ჯერ არ დაუწყია უნივერსიტეტში სწავლა.
„Being in school“ ძირითადად იგივე ნიშნავს, რაც ამერიკულ ინგლისურში, ანუ „being a pupil“, მაგრამ უფრო გავრცელებულია ამ კონტექსტში „at school“-ის გამოყენება, რაც შეიძლება ნიშნავდეს ან „being a student“ ან „currently being gone to school“:
ყველაფრის გათვალისწინებით, რაც ზემოთ აღინიშნა, მჯერა, რომ ინგლისურის სტუდენტისთვის მიზანშეწონილია „ამერიკული“ გამოყენების მიყოლა, ანუ „in school“-ის გამოყენება „being a student“-ისთვის და „at school“-ის ფიზიკური ყოფნისთვის სკოლაში. ეს ზოგადად გასაგები იქნება როგორც აშშ-ში, ასევე გაერთიანებულ სამეფოში, მაშინ როცა ბრიტანული გამოყენება შეიძლება გარკვეულ გაუგებრობას გამოიწვიოს აშშ-ში.
თუმცა, უმჯობესია ამერიკული გზის თავიდან აცილება, როდესაც უნივერსიტეტის სტუდენტებს „in school“ უწოდებენ (არაფერია ცუდი იმაში, რომ ვთქვათ, ისინი „in college“ ან „at university“ არიან), რადგან ეს შეიძლება გაუგებრობას გამოიწვიოს ბრიტანული ინგლისურის მოლაპარაკეებთან.
რამდენიმე სხვა მაგალითი სწორი გამოყენების:
ამ სტატიის დანარჩენი ნაწილი ხელმისაწვდომია მხოლოდ ავტორიზებული მომხმარებლებისთვის. რეგისტრაციის შემდეგ, თქვენ მიიღებთ წვდომას უზარმაზარ ბიბლიოთეკაზე.